Yamaha WR 125 x Kühlflüssigkeit wechseln

Tipp Nutze unseren  Bike-Filter, um nur passende Artikel angezeigt zu bekommen.

1. Modell wählen

Yamaha WR 125 x Kühlflüssigkeit wechseln

WR 125 X/R (2013 bis 2017, DE072 - Euro3)

Yamaha WR 125 x Kühlflüssigkeit wechseln

WR 125 X/R (2009 bis 2013, DE071 - Euro3)

Yamaha WR 125 x Kühlflüssigkeit wechseln

Schlauchschelle, gross, d=32mm, rostfrei

Schlauchschellen können in so gut wie jedem Einsatzgebiet Anwendung finden. Ob als Verstärkung der Gummihalterungen des Auspuffs, oder als normale Wasserschlauchschelle.

Yamaha WR 125 x Kühlflüssigkeit wechseln

Deckel Kühlwassertank Yamaha, MT 125 alle Bj.

Der Deckel des Kühlwassertanks liegt bei der MT tief unten im Bugspoiler. Leider geht er auch, wenn nicht richtig befestigt, schnell verloren. OEM Artikelnummer zu Vergleichszwecken 5VK218750000

Yamaha WR 125 x Kühlflüssigkeit wechseln

Schelle Piaggio OEM, Universal, D= 18mm

18mm Schlauchschelle aus dem Hause Piaggio, kann natürlich bei allen Fahrzeugen verwendet werden. OEM Artikelnummer zu Vergleichszwecken 879888; 256074; 577557; AP8104072

Klemmschellen /
Schlauchschellen Klemmschellen / Schlauchschellen, 50- Teilig

Praktische Sortimentsbox mit verschiedengroßen Schlauch- Klemmschellen. Sollte in keiner gut sortierten Werkstatt fehlen. Geliefert werden je 10 Schellen in 6, 8, 10, 12 und 14mm Durchmesser.

Kühlwasserschlauch Kühlwasserschlauch, 1m x 9mm, transparent

Diese Kühlschläuche verfügen über eine interne Spirale zur Verstärkung. Im Gegensatz zu den herkömmlichen schwarzen Schläuchen, könnt Ihr mit den transparenten Kühlschläuchen genau feststellen, ob sich noch Luft im Kühlkreislauf...

Das Kühlsystem deiner Yamaha WR 125 hat eine wichtige Aufgabe. Es sorgt dafür, dass dein Bike auch bei stärkerer Belastung nicht überhitzt. Damit das funktioniert, muss das Kühlsystem korrekt funktionieren. Bei starken Vibrationen kann es in den filigranen Kühlrippen des Kühlers zu Rissen und Durchlässigkeit kommen. Dann findest du hier einen Ersatzkühler für dein Motorrad.

Noch häufiger ist allerdings, dass es bei älteren WR 125 zu Rissen im Kühlwasserschlauch kommt, oder das das Thermostat nicht mehr korrekt funktioniert. Wenn es ganz blöd läuft, lässt du deinen Kühlwasserdeckel irgendwo liegen. Für all diese Probleme am Kühlsystem deiner WR 125 haben wir die passenden Ersatzteile.

  • Page 1

    Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
    durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.

    BEDIENUNGSANLEITUNG

    WR125R
    WR125X
    22B-F8199-G1
    PANTONE285CVC

  • Page 2

    U22BG1G0.book Page 1 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    GAU46090

    Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen. Diese Bedienungsanleitung muss, wenn das Fahrzeug verkauft wird, beim Fahrzeug verbleiben.

  • Page 3

    U22BG1G0.book Page 1 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    VORWORT
    GAU10102

    Willkommen in der Motorradwelt von Yamaha!
    Sie besitzen nun eine WR125R/WR125X, die mit jahrzehntelanger Erfahrung sowie neuester Yamaha-Technologie entwickelt und gebaut
    wurde. Daraus resultiert ein hohes Maß an Qualität und die sprichwörtliche Yamaha-Zuverlässigkeit.
    Damit Sie alle Vorzüge dieser WR125R/WR125X nutzen können, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Denn diese
    Bedienungsanleitung informiert Sie nicht nur, wie Sie das Motorrad am besten bedienen, inspizieren und warten, sondern auch, wie Sie
    sich und ggf. Ihren Beifahrer vor Unfällen schützen.
    Wenn Sie die vielen Tipps in dieser Bedienungsanleitung nutzen, garantieren wir den bestmöglichen Werterhalt dieses Motorrads. Sollten
    Sie darüber hinaus noch weitere Fragen haben, wenden Sie sich an die nächste Yamaha-Fachwerkstatt Ihres Vertrauens.
    Allzeit gute Fahrt wünscht Ihnen das Yamaha-Team! Und denken Sie stets daran, Sicherheit geht vor!
    Yamaha ist beständig um Fortschritte in Design und Qualität der Produkte bemüht. Daher könnten zwischen Ihrem Motorrad und dieser
    Anleitung kleine Abweichungen auftreten, obwohl diese Anleitung die neuesten Produktinformationen enthält, die bei Drucklegung waren.
    Wenn Sie Fragen zu dieser Anleitung haben, wenden Sie sich bitte an eine Yamaha-Fachwerkstatt.
    GWA10031

    WARNUNG
    Diese Anleitung aufmerksam und vollständig vor der Inbetriebnahme des Motorrads durchlesen.

  • Page 4

    U22BG1G0.book Page 1 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE
    GAU10132

    Besonders wichtige Informationen sind in der Anleitung folgendermaßen gekennzeichnet:
    Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Es warnt Sie vor potenziellen Verletzungsgefahren. Befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen, die diesem Symbol folgen, um mögliche schwere
    oder tödliche Verletzungen zu vermeiden.

    WARNUNG

    ACHTUNG
    HINWEIS

    Das Zeichen WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
    Das Zeichen ACHTUNG bedeutet, dass spezielle Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden
    müssen, um eine Beschädigung des Fahrzeugs oder anderen Eigentums zu vermeiden.
    Das Zeichen HINWEIS gibt Zusatzinformationen, um bestimmte Vorgänge oder Arbeiten zu vereinfachen oder zu klären.

  • Page 5

    U22BG1G0.book Page 2 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE

    GAUM1010

    WR125R/WR125X
    BEDIENUNGSANLEITUNG
    ©2009 MBK INDUSTRIE
    1. Auflage, September 2009
    Alle Rechte vorbehalten
    Nachdruck, Vervielfältigung und Verbreitung, auch auszugsweise,
    ist ohne schriftliche Genehmigung der
    MBK INDUSTRIE
    nicht gestattet.
    Gedruckt in Frankreich.

  • Page 6

    U22BG1G0.book Page 1 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    INHALT
    SICHERHEITSINFORMATIONEN ....1-1
    BESCHREIBUNG ..............................2-1
    Linke Seitenansicht .........................2-1
    Rechte Seitenansicht.......................2-3
    Bedienungselemente und
    Instrumente ..................................2-5
    ARMATUREN,
    BEDIENUNGSELEMENTE UND
    DEREN FUNKTION ............................3-1
    Zünd-/Lenkschloss .........................3-1
    Warn- und Kontrollleuchten ............3-2
    Multifunktionsanzeige .....................3-3
    Lenkerarmaturen ............................3-5
    Kupplungshebel ..............................3-6
    Fußschalthebel ...............................3-6
    Handbremshebel ............................3-7
    Fußbremshebel ..............................3-7
    Tankverschluss ...............................3-7
    Kraftstoff .........................................3-8
    Katalysatoren ..................................3-9
    Sitzbank ........................................3-10
    Federbein einstellen .....................3-11
    Seitenständer ...............................3-12
    Zündunterbrechungs- u.
    Anlasssperrschalter-System .....3-12

    ZU IHRER SICHERHEIT –
    ROUTINEKONTROLLE VOR
    FAHRTBEGINN ................................. 4-1
    WICHTIGE FAHR- UND
    BEDIENUNGSHINWEISE.................. 5-1
    Motor anlassen ............................... 5-1
    Schalten ......................................... 5-2
    Tipps zum Kraftstoffsparen ............ 5-3
    Einfahrvorschriften ......................... 5-3
    Parken ............................................ 5-4
    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND
    EINSTELLUNG .................................. 6-1
    Bordwerkzeug ................................ 6-1
    Tabelle für regelmäßige Wartung
    des Abgas-Kontrollsystems ........ 6-3
    Allgemeine Wartungs- und
    Schmiertabelle ............................ 6-4
    Abdeckungen abnehmen und
    montieren .................................... 6-8
    Zündkerze prüfen ........................... 6-9
    Motoröl und Ölfiltereinsatz ........... 6-10
    Kühlflüssigkeit .............................. 6-12
    Luftfiltereinsatz wechseln und
    Ablassschlauch reinigen ........... 6-14
    Leerlaufdrehzahl einstellen .......... 6-14
    Gaszugspiel einstellen ................. 6-15
    Ventilspiel ..................................... 6-16
    Reifen ........................................... 6-16
    Speichenräder .............................. 6-18

    Kupplungshebel-Spiel
    einstellen .................................. 6-19
    Spiel des Vorderradbremshebels
    prüfen ....................................... 6-20
    Spiel des Fußbremshebels
    einstellen .................................. 6-20
    Scheibenbremsbeläge des
    Vorder- und Hinterrads
    prüfen ....................................... 6-20
    Bremsflüssigkeitsstand prüfen ..... 6-21
    Bremsflüssigkeit wechseln ........... 6-22
    Antriebsketten-Durchhang ........... 6-22
    Antriebskette säubern und
    schmieren ................................. 6-24
    Bowdenzüge prüfen und
    schmieren ................................. 6-24
    Gasdrehgriff und Gaszug
    kontrollieren und schmieren ..... 6-25
    Handbrems- und Kupplungshebel
    prüfen und schmieren ............... 6-25
    Fußbremshebel prüfen und
    schmieren ................................. 6-26
    Seitenständer prüfen und
    schmieren ................................. 6-26
    Schwingen-Drehpunkte
    schmieren ................................. 6-26
    Teleskopgabel prüfen .................. 6-27
    Lenkung prüfen ............................ 6-27
    Radlager prüfen ........................... 6-28
    Batterie ........................................ 6-28
    Sicherungen wechseln ................. 6-30

  • Page 7

    U22BG1G0.book Page 2 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    INHALT
    Scheinwerferlampe
    auswechseln .............................6-30
    Rücklicht-/Bremslichtlampe
    auswechseln .............................6-32
    Blinkerlampe auswechseln ...........6-32
    Kennzeichenleuchten-Lampe
    auswechseln .............................6-32
    Standlichtlampe auswechseln ......6-33
    Motorrad aufbocken .....................6-33
    Vorderrad .....................................6-34
    Hinterrad .......................................6-35
    Fehlersuche ..................................6-37
    Fehlersuchdiagramme ..................6-38
    PFLEGE UND STILLLEGUNG DES
    MOTORRADS ....................................7-1
    Pflege .............................................7-1
    Abstellen .........................................7-3
    TECHNISCHE DATEN ......................8-1
    KUNDENINFORMATION ...................9-1
    Identifizierungsnummern ................9-1

  • Page 8

    U22BG1G0.book Page 1 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    SICHERHEITSINFORMATIONEN
    GAU10313

    1

    Seien Sie ein verantwortungsbewusster
    Halter
    Als Fahrzeughalter sind Sie verantwortlich
    für den sicheren und ordnungsgemäßen
    Betrieb Ihres Motorrads.
    Motorräder sind Zweiräder.
    Ihr sicherer Einsatz und Betrieb hängen von
    den richtigen Fahrtechniken und von der
    Geschicklichkeit des Fahrers ab. Jeder
    Fahrer sollte die folgenden Voraussetzungen kennen, bevor er dieses Motorrad fährt.
    Er oder sie sollte:
    ● Gründliche Anleitung von kompetenter
    Stelle über alle Aspekte des Fahrens
    mit einem Motorrad erhalten.
    ● Die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Warnungen und Wartungserfordernisse beachten.
    ● Qualifizierte Ausbildung in sicheren
    und richtigen Fahrtechniken erhalten.
    ● Professionelle technische Wartung
    gemäß dieser Bedienungsanleitung
    und/oder wenn die mechanischen Zustände dies erfordern.

    Sicheres Fahren
    Vor jeder Fahrt das Fahrzeug auf sicheren
    Betriebszustand überprüfen. Werden Inspektions- und Wartungsarbeiten am Fahrzeug nicht korrekt ausgeführt, erhöht sich
    die Gefahr eines Unfalls oder einer Beschädigung des Fahrzeugs. Eine Liste der vor jeder Fahrt durchzuführenden Kontrollen finden Sie auf Seite 4-1.
    ● Dieses Motorrad ist für den Transport
    von einem Fahrer und einem Mitfahrer
    ausgelegt.
    ● Die vorwiegende Ursache für Auto/Motorradunfälle ist ein Versagen
    von Autofahrern, Motorräder im Verkehr zu erkennen und mit einzubeziehen. Viele Unfälle wurden von Autofahrern verursacht, die das Motorrad
    nicht gesehen haben. Sich selbst auffallend zu erkennen zu geben ist daher
    eine sehr effektive Methode, Unfälle
    dieser Art zu reduzieren.
    Deshalb:
    • Tragen Sie eine Jacke mit auffallenden Farben.
    • Wenn Sie sich einer Kreuzung nähern, oder wenn Sie sie überqueren, besondere Vorsicht walten lassen, da Motorradunfälle an
    Kreuzungen am häufigsten auftreten.
    1-1

    • Fahren Sie so, dass andere Autofahrer Sie sehen können. Vermeiden Sie es, im toten Winkel eines
    anderen Verkehrsteilnehmers zu
    fahren.
    ● An vielen Unfällen sind unerfahrene
    Fahrer beteiligt. Tatsächlich haben
    viele Fahrer, die an einem Unfall beteiligt waren, nicht einmal einen gültigen
    Motorradführerschein gehabt.
    • Stellen Sie sicher, dass Sie qualifiziert sind ein Motorrad zu fahren,
    und dass Sie Ihr Motorrad nur an
    andere qualifizierte Fahrer ausleihen.
    • Kennen Sie Ihre Fähigkeiten und
    Grenzen. Wenn Sie innerhalb Ihrer
    Grenzen fahren, kann dies dazu
    beitragen, einen Unfall zu vermeiden.
    • Wir empfehlen Ihnen, dass Sie das
    Fahren mit Ihrem Motorrad solange
    in Bereichen üben, in denen kein
    Verkehr ist, bis Sie mit dem Motorrad und allen seinen Kontrollvorrichtungen gründlich vertraut sind.
    ● Viele Unfälle wurden durch Fehler des
    Motorradfahrers verursacht. Ein typischer Fehler des Fahrers ist es, in einer Kurve wegen zu hoher Geschwindigkeit zu weit heraus getragen zu

  • Page 9

    U22BG1G0.book Page 2 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    SICHERHEITSINFORMATIONEN
    werden oder Kurven zu schneiden
    (ungenügender Neigungswinkel im
    Verhältnis zur Geschwindigkeit).
    • Halten Sie sich immer an die Geschwindigkeitsbegrenzungen und
    fahren Sie niemals schneller als
    durch Straßen - und Verkehrsbedingungen vertretbar ist.
    • Bevor Sie abbiegen oder die Fahrspur wechseln, immer blinken. Stellen Sie sicher, dass andere Verkehrsteilnehmer Sie sehen können.
    ● Die Haltung des Fahrers und Mitfahrers ist für eine gute Kontrolle wichtig.
    • Der Fahrer sollte während der Fahrt
    beide Hände am Lenker und beide
    Füße auf den Fußrasten halten, um
    Kontrolle über das Motorrad aufrecht erhalten zu können.
    • Der Mitfahrer sollte sich immer mit
    beiden Händen am Fahrer, am Sitzgurt oder am Haltegriff, falls vorhanden, festhalten und beide Füße auf
    den Fußrasten halten. Niemals Mitfahrer mitnehmen, welche nicht bequem beide Füße auf den Fußrasten halten können.
    ● Niemals unter Einfluss von Alkohol
    oder anderen Drogen oder Medikamenten fahren.

    Schutzkleidung
    Bei Motorradunfällen sind Kopfverletzungen die häufigste Ursache von Todesfällen.
    Die Benutzung eines Schutzhelms ist der
    absolut wichtigste Faktor, um Kopfverletzungen zu verhindern oder zu reduzieren.
    ● Tragen Sie immer einen sicherheitsgeprüften Helm.
    ● Tragen Sie ein Visier oder eine
    Schutzbrille. Kommt Wind in Ihre ungeschützten Augen könnte dies Ihre
    Sicht beeinträchtigen, und Sie könnten
    deshalb eine Gefahr verspätet erkennen.
    ● Eine Jacke, schwere Stiefel, Hosen,
    Handschuhe usw. helfen dabei, Abschürfungen oder Risswunden zu verhindern oder zu vermindern.
    ● Tragen Sie niemals lose sitzende Kleidung, da sie sich in den Lenkungshebeln, Fußrasten oder Rädern verfangen könnten, und Verletzung oder ein
    Unfall könnte die Folge sein.
    ● Tragen Sie immer Schutzkleidung, die
    Ihre Beine, Knöchel und Füße bedeckt. Der Motor und die Auspuffanlage sind im und auch nach dem Betrieb
    sehr heiß, so dass es zu Verbrennungen kommen kann.
    ● Mitfahrer sollten diese Vorsichtsmaßnahmen ebenfalls beachten.
    1-2

    Vermeiden Sie Kohlenmonoxid-Vergiftungen
    Auspuffgase enthalten immer Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas mit tödlicher Wirkung.
    Das Einatmen von Kohlenmonoxid verursacht zunächst Kopfschmerzen, Schwindelgefühl, Benommenheit, Übelkeit, Verwirrtheit und führt schließlich zum Tod.
    Kohlenmonoxid ist ein farbloses, geruchund geschmackloses Gas, das vorhanden
    sein kann, auch wenn Sie Auspuffgase weder sehen noch riechen. Eine tödliche Kohlenmonoxid-Konzentration kann sich sehr
    schnell ansammeln und Sie können binnen
    kurzer Zeit bewusstlos und damit unfähig
    werden, sich selbst zu helfen. Tödliche
    Kohlenmonoxid-Konzentrationen können
    sich auch stunden- oder sogar tagelang in
    geschlossenen oder schlecht belüfteten
    Räumen halten. Wenn Sie irgendein Symptom einer Kohlenmonoxid-Vergiftung an
    sich verspüren, verlassen Sie den Bereich
    sofort, atmen Sie frische Luft ein und SUCHEN SIE SOFORT ÄRZTLICHE HILFE.
    ● Lassen Sie Motoren nicht in geschlossenen Räumen laufen. Auch wenn Sie
    versuchen, die Motorabgase mit Hilfe
    von Ventilatoren, geöffneten Fenstern
    und Türen abzuführen, kann die Koh-

    1

  • Page 10

    U22BG1G0.book Page 3 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    SICHERHEITSINFORMATIONEN

    1

    lenmonoxid-Konzentration trotzdem
    sehr schnell einen gefährlichen Pegel
    erreichen.
    ● Lassen Sie den Motor nicht in schlecht
    belüfteten oder teilweise geschlossenen Bereichen wie Schuppen, Garagen oder Carports laufen.
    ● Lassen Sie den Motor im Freien nicht
    an Stellen laufen, von wo aus die Abgase durch Öffnungen wie Fenster
    oder Türen in ein Gebäude gelangen
    können.
    Beladung
    Hinzufügen von Zubehör oder Gepäck kann
    die Stabilität und die Verhaltenscharakteristik Ihres Motorrads beeinflussen, falls die
    Gewichtsverteilung des Motorrads verändert wird. Um die Möglichkeit eines Unfalls
    zu vermeiden, gehen Sie mit Gepäck oder
    Zubehör, das Sie Ihrem Motorrad hinzufügen, äußerst vorsichtig um. Mit besonderer
    Umsicht fahren, wenn Ihr Motorrad zusätzlich beladen oder Zubehör hinzugefügt ist.
    Im Folgenden einige allgemeine Richtlinien
    für das Beladen Ihres Motorrads sowie Informationen über Zubehör:

    Das Gesamtgewicht von Fahrer, Mitfahrer,
    Zubehör und Gepäck darf die Höchstzuladungsgrenze nicht überschreiten. Das Fahren mit einem überladenen Fahrzeug
    kann Unfälle verursachen.
    Max. Gesamtzuladung:
    185 kg (408 lb)
    Innerhalb dieser Gewichtsbegrenzung ist
    beim Beladen folgendes zu beachten:
    ● Das Gewicht von Gepäck und Zubehör sollte so niedrig und nahe wie
    möglich am Motorrad gehalten werden. Packen Sie die schwersten Teile
    so nah wie möglich am Fahrzeugschwerpunkt und stellen Sie im Interesse eines optimalen Gleichgewichts
    und maximaler Stabilität sicher, dass
    die Zuladung so gleichmäßig wie möglich auf beide Seiten des Motorrads
    verteilt ist.
    ● Sich verlagernde Gewichte können ein
    plötzliches Ungleichgewicht schaffen.
    Sicherstellen, dass Zubehör und Gepäck sicher am Motorrad befestigt ist,
    bevor Sie losfahren. Zubehör- und Gepäckhalterungen häufig kontrollieren.
    • Die Federung entsprechend Ihrer
    Zuladung einstellen und Reifendruck und -zustand prüfen.
    1-3

    • Niemals große oder schwere Gegenstände am Lenker, an der Teleskopgabel oder an der Vorderradabdeckung befestigen. Solche
    Gegenstände, einschließlich Gepäck, wie zum Beispiel Schlafsäcke, Matchbeutel oder Zelte, können instabilen Umgang oder
    langsame Lenkerreaktion bewirken.
    ● Dieses Fahrzeug ist nicht für das
    Ziehen eins Anhängers oder den
    Anbau eines Beiwagens ausgelegt.
    Yamaha-Originalzubehör
    Die Auswahl von Zubehör für Ihr Fahrzeug
    ist eine wichtige Entscheidung. YamahaOriginalzubehör, das Sie nur bei Ihrem
    Yamaha-Händler erhalten, wurde von
    Yamaha für die Verwendung an Ihrem
    Fahrzeug ausgelegt, getestet und zugelassen.
    Viele Anbieter, die in keiner Beziehung zu
    Yamaha stehen, stellen Teile und Zubehör
    für Yamaha-Fahrzeuge her oder bieten die
    Modifikation von Yamaha-Fahrzeugen an.
    Yamaha ist außerstande, die für diesen Zubehörmarkt hergestellten Produkte zu testen. Aus diesem Grunde kann Yamaha die
    Verwendung von Zubehör, das nicht von
    Yamaha verkauft wird oder die Durchführung von Modifikationen, die nicht speziell

  • Page 11

    U22BG1G0.book Page 4 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    SICHERHEITSINFORMATIONEN
    von Yamaha empfohlen wurden, weder gutheißen noch empfehlen, auch dann nicht,
    wenn das Produkt oder die Modifikation von
    einer Yamaha-Fachwerkstatt verkauft bzw.
    eingebaut wurde.
    Teile, Zubehör und Modifikationen vom
    freien Zubehörmarkt
    Es mag Produkte auf dem freien Zubehörmarkt geben, deren Auslegung und Qualität
    dem Niveau von Yamaha-Originalzubehör
    entspricht, bedenken Sie jedoch, dass einige Zubehörteile und Modifikationen des
    freien Zubehörmarktes nicht geeignet sind
    wegen potenzieller Sicherheitsrisiken für
    Sie und andere. Der Einbau von Produkten
    des freien Zubehörmarktes oder die Durchführung von Modifikationen an Ihrem Fahrzeug, die dessen Konstruktionsmerkmale
    oder Betriebsverhalten verändern, kann Sie
    und andere einer höheren Gefahr schwerer
    oder tödlicher Verletzungen aussetzen. Sie
    sind selbst verantwortlich für Verletzungen,
    die mit Änderungen an Ihrem Fahrzeug in
    Verbindung stehen.
    Halten Sie sich an die folgenden Richtlinien,
    sowie an die unter “Beladung” aufgeführten
    Punkte, wenn Sie Zubehörteile anbringen.
    ● Installieren Sie niemals Zubehör oder
    transportieren Sie niemals Gepäck,
    das die Leistung Ihres Motorrads ein-

    schränken würde. Das Zubehör vor
    Benutzung sorgfältig daraufhin inspizieren, dass es in keiner Weise die Bodenfreiheit oder den Wendekreis einschränkt, den Federungs- oder
    Lenkausschlag begrenzt, die Handhabung der Bedienungselemente behindert oder Lichter oder Reflektoren verdeckt.
    • Zubehör, das am Lenker oder im
    Bereich der Teleskopgabel angebracht wird, kann aufgrund falscher
    Gewichtsverteilung oder aerodynamischer Veränderungen zu Instabilität führen. Wird Zubehör am Lenker oder im Bereich der
    Teleskopgabel angebracht, muss
    dieses so leicht wie möglich sein
    und auf ein Minimum beschränkt
    werden.
    • Sperrige oder große Zubehörteile
    können die Stabilität des Motorrads
    aufgrund aerodynamischer Auswirkungen ernsthaft beeinträchtigen.
    Durch Wind könnte das Motorrad
    aus der Bahn gebracht oder durch
    Seitenwind instabil gemacht werden. Diese Zubehörteile können
    auch Instabilität zur Folge haben,

    1-4

    wenn man an großen Fahrzeugen
    vorbeifährt oder diese an einem vorbeifahren.
    • Bestimmte Zubehörteile können
    den Fahrer aus seiner normalen
    Fahrposition verdrängen. Diese inkorrekte Fahrposition beschränkt
    die Bewegungsfreiheit des Fahrers
    und kann die Kontrolle über das
    Fahrzeug beeinträchtigen; deshalb
    werden solche Zubehörteile nicht
    empfohlen.
    ● Beim Anbringen elektrischer Zubehörteile mit großer Umsicht vorgehen.
    Wird die Kapazität der elektrischen
    Anlage des Motorrads durch elektrische Zubehörteile überlastet, könnte
    der Strom ausfallen und dadurch eine
    gefährliche Situation entstehen.
    Reifen und Felgen vom freien Zubehörmarkt
    Die ab Werk an Ihrem Motorrad montierten
    Reifen und Felgen entsprechen genau seinen Leistungsdaten und bieten die beste
    Kombination aus Handhabung, Bremsverhalten und Komfort. Andere Reifen, Felgen,
    Größen und Kombinationen sind möglicherweise ungeeignet. Reifendaten und weitere
    Informationen zum Reifenwechsel siehe
    Seite 6-16.

    1

  • Page 12

    U22BG1G0.book Page 1 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    BESCHREIBUNG
    GAU32220

    Linke Seitenansicht
    WR125R

    2

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.

    Sitzbank (Seite 3-10)
    Prüffenster für den Kühlflüssigkeitsstand (Seite 6-12)
    Seitenständer (Seite 3-12)
    Federvorspannungs-Einstellring des Federbeins (Seite 3-11)
    Fußschalthebel (Seite 3-6)
    Scheibenbremsbelag (Vorderradbremse) (Seite 6-20)

    2-1

  • Page 13

    U22BG1G0.book Page 2 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    BESCHREIBUNG
    WR125X

    2

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.

    Sitzbank (Seite 3-10)
    Prüffenster für den Kühlflüssigkeitsstand (Seite 6-12)
    Seitenständer (Seite 3-12)
    Federvorspannungs-Einstellring des Federbeins (Seite 3-11)
    Fußschalthebel (Seite 3-6)
    Scheibenbremsbelag (Vorderradbremse) (Seite 6-20)

    2-2

  • Page 14

    U22BG1G0.book Page 3 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    BESCHREIBUNG
    GAU32230

    Rechte Seitenansicht
    WR125R

    2

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.

    8. Fußbremshebel (Seite 3-7)
    9. Bordwerkzeug (Seite 6-1)
    10.Scheibenbremsbelag (Hinterradbremse) (Seite 6-20)

    Bremsflüssigkeits-Vorratsbehälter hinten (Seite 6-21)
    Leerlaufeinstellschraube (Seite 6-14)
    Bremsflüssigkeits-Vorratsbehälter vorn (Seite 6-21)
    Sicherungskasten (Seite 6-30)
    Batterie (Seite 6-28)
    Ölfiltereinsatz (Seite 6-10)
    Messstab (Seite 6-10)
    2-3

  • Page 15

    U22BG1G0.book Page 4 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    BESCHREIBUNG
    WR125X

    2

    1. Bremsflüssigkeits-Vorratsbehälter hinten (Seite 6-21)
    2. Leerlaufeinstellschraube (Seite 6-14)
    3. Bremsflüssigkeits-Vorratsbehälter vorn (Seite 6-21)
    4. Sicherungskasten (Seite 6-30)
    5. Batterie (Seite 6-28)
    6. Ölfiltereinsatz (Seite 6-10)
    7. Messstab (Seite 6-10)
    8. Fußbremshebel (Seite 3-7)
    9. Bordwerkzeug (Seite 6-1)
    10.Scheibenbremsbelag (Hinterradbremse) (Seite 6-20)
    2-4

  • Page 16

    U22BG1G0.book Page 5 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    BESCHREIBUNG
    GAU10430

    Bedienungselemente und Instrumente

    1

    2

    3

    4

    2

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.

    Kupplungshebel (Seite 3-6)
    Linke Lenkerschalter (Seite 3-5)
    Zündschloss/Lenkschloss (Seite 3-1)
    Multifunktionsanzeige (Seite 3-3)
    Rechte Lenkerschalter (Seite 3-5)
    Gasdrehgriff (Seite 6-15)
    Handbremshebel (Seite 3-7)

    2-5

    5

    6

    7

  • Page 17

    U22BG1G0.book Page 1 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
    Lenker verriegeln

    GAU10460

    HINWEIS

    Zünd-/Lenkschloss

    Der Scheinwerfer leuchtet automatisch auf,
    wenn der Motor angelassen wird und bleibt
    an, bis der Schlüssel auf “OFF” gedreht
    wird, auch wenn der Motor abwürgt.
    GAU10661

    OFF
    Alle elektrischen Systeme sind ausgeschaltet. Der Schlüssel lässt sich in dieser Position abziehen.
    GWA10061

    Das Zünd-/Lenkschloss verriegelt und entriegelt den Lenker und schaltet die Zündung
    sowie die Stromversorgung der anderen
    elektrischen Systeme ein und aus. Die einzelnen Schlüsselstellungen sind nachfolgend beschrieben.
    GAU38530

    ON
    Alle elektrischen Stromkreise werden mit
    Strom versorgt; Instrumentenbeleuchtung,
    Rücklicht, Kennzeichenleuchte und Standlicht vorn leuchten auf, und der Motor kann
    angelassen werden. Der Schlüssel lässt
    sich in dieser Position nicht abziehen.

    WARNUNG
    Den Schlüssel während der Fahrt niemals auf “OFF” oder “LOCK” drehen.
    Anderenfalls wird die elektrische Anlage
    ausgeschaltet, wodurch es zum Verlust
    der Kontrolle über das Fahrzeug und Unfällen kommen kann.
    GAU10683

    LOCK (Schloss)
    Der Lenker ist verriegelt und alle elektrischen Systeme sind ausgeschaltet. Der
    Schlüssel lässt sich in dieser Position abziehen.

    3-1

    3
    1. Drücken.
    2. Abbiegen.

    1. Den Lenker bis zum Anschlag nach
    links drehen.
    2. Den Schlüssel in Stellung “OFF” hineindrücken, gedrückt halten und dann
    auf “LOCK” drehen.
    3. Den Schlüssel abziehen.

  • Page 18

    U22BG1G0.book Page 2 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
    Lenker entriegeln

    GAU11004

    GAU11080

    Fernlicht-Kontrollleuchte “

    Diese Kontrollleuchte leuchtet bei eingeschaltetem Fernlicht.

    Warn- und Kontrollleuchten

    GAUM2294

    3
    1. Drücken.
    2. Abbiegen.

    Den Schlüssel hineindrücken, gedrückt halten und dann auf “OFF” drehen.

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Leerlauf-Kontrollleuchte “

    Blinker-Kontrollleuchte “

    Fernlicht-Kontrollleuchte “

    Motorstörungs-Warnleuchte “

    KühlflüssigkeitstemperaturWarnleuchte “

    GAU11020

    Blinker-Kontrollleuchte “

    Diese Kontrollleuchte blinkt, wenn der Blinkerschalter nach rechts oder links gedrückt
    wird.
    GAU11060

    Leerlauf-Kontrollleuchte “ ”
    Diese Kontrollleuchte leuchtet auf, wenn
    das Getriebe sich in der Leerlaufstellung
    befindet.

    3-2

    KühlflüssigkeitstemperaturWarnleuchte “ ”
    Wenn der Motor überhitzt, leuchtet diese
    Warnleuchte auf. In diesem Fall sofort anhalten, den Motor ausschalten und abkühlen lassen.
    Der elektrische Stromkreis der Warnleuchte
    kann durch Drehen des Schlüssels in Stellung “ON” geprüft werden. Die Warnleuchte
    sollte einige Sekunden lang aufleuchten
    und dann erlöschen.
    Leuchtet die Warnleuchte nicht auf, wenn
    der Schlüssel auf “ON” gedreht wird, oder
    wenn sie nicht erlischt, sollten Sie den
    Stromkreis von einer Yamaha-Fachwerkstatt kontrollieren lassen.
    GCA10021

    ACHTUNG
    Den Motor bei Überhitzung nicht weiter
    laufen lassen.

  • Page 19

    U22BG1G0.book Page 3 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
    GAUM2671

    HINWEIS

    Multifunktionsanzeige

    die nach dem Aufleuchten der Reserve-Warnanzeige gefahrenen Kilometer an)
    ● eine Ölwechsel-Intervallanzeige
    (leuchtet auf, wenn das Motoröl gewechselt werden muss)
    ● einen Kraftstoffmesser

    ● Bei Fahrzeugen mit Kühlerlüfter schal-

    tet sich der (die) Kühlerlüfter je nach
    Kühlflüssigkeitstemperatur im Kühler
    automatisch ein oder aus.
    ● Bei Überhitzung des Motors, siehe
    Seite 6-38 für weitere Anweisungen.

    HINWEIS

    GAUT1934

    Motorstörungs-Warnleuchte “

    Diese Warnleuchte blinkt oder leuchtet
    durchgängig, wenn ein elektrischer Überwachungskreis des Motors nicht korrekt arbeitet. Lassen Sie in diesem Fall die Stromkreis-Prüfeinrichtung von einer YamahaFachwerkstatt überprüfen.
    Der elektrische Stromkreis der Warnleuchte
    kann durch Drehen des Schlüssels in Stellung “ON” geprüft werden. Die Warnleuchte
    sollte einige Sekunden lang aufleuchten
    und dann erlöschen.
    Leuchtet die Warnleuchte nicht auf, wenn
    der Schlüssel auf “ON” gedreht wird, oder
    wenn sie nicht erlischt, sollten Sie den
    Stromkreis von einer Yamaha-Fachwerkstatt kontrollieren lassen.

    ● einen Reservekilometerzähler (zeigt

    ● Vergewissern Sie sich, dass der
    1. Multifunktionsanzeige
    2. Taste “RESET/SELECT”
    GWA12312

    WARNUNG
    Bevor Veränderungen an den Einstellungen der Multifunktionsanzeige vorgenommen werden, muss das Fahrzeug im
    Stillstand sein. Werden Einstellungen
    während der Fahrt vorgenommen, kann
    dies den Fahrer ablenken und die Unfallgefahr erhöhen.
    Die Multifunktionsanzeige beinhaltet:
    ● eine Geschwindigkeitsanzeige
    ● einen Kilometerzähler
    ● zwei Tageskilometerzähler (zeigen die
    seit dem letzten Zurücksetzen auf Null
    gefahrenen Kilometer an)
    3-3

    Schlüssel auf “ON” steht, bevor Sie
    den Knopf “RESET/SELECT” verwenden.
    ● Wenn der Schlüssel in Stellung “ON”
    gedreht wird, leuchten einige Sekunden lang alle Segmente der Anzeige
    auf. Während dieser Zeit führt die Multifunktionsanzeige einen Selbsttest
    durch.
    ● Nur für U.K.: Um die Geschwindigkeitsanzeige und den Kilometer-/Tageskilometerzähler von Kilometer auf
    Meilen (oder umgekehrt) umzuschalten, drücken Sie den Rückstell-/Wahlknopf “RESET/SELECT” mindestens
    acht Sekunden lang.

    3

  • Page 20

    U22BG1G0.book Page 4 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

    3

    Kilometerzähler-Betriebsarten
    Ein kurzer Druck (weniger als eine Sekunde) auf den Rückstell-/Wahlknopf “RESET/SELECT” schaltet die Anzeige zwischen den Betriebsarten Kilometerzähler
    “ODO” und Tageskilometerzähler “TRIP 1”
    und “TRIP 2” in folgender Reihenfolge um:
    ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
    Bei einer Restkraftstoffmenge von etwa 1.6
    L (0.42 US gal, 0.35 Imp.gal) im Tank schaltet die Tageskilometeranzeige automatisch
    in die Betriebsart Reservekilometerzähler
    “F-TRIP” und die zurückgelegte Strecke
    wird dann von diesem Punkt an aufgezeichnet und das letzte Segment des Kraftstoffmessers beginnt zu blinken. Mit dem Rückstell-/Wahlknopf “RESET/SELECT” kann in
    diesem Fall in folgender Reihenfolge zwischen den verschiedenen Betriebsarten
    umgeschaltet werden:
    F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → FTRIP
    Zum Zurückstellen eines Tageskilometerzählers auf Null, den Rückstell-/Wahlknopf
    “RESET/SELECT” kurz drücken (weniger
    als eine Sekunde) und dann den Knopf
    noch einmal mindestens drei Sekunden
    lang drücken. Falls der Reservekilometerzähler nicht manuell zurückgestellt wird, ge-

    schieht dies automatisch, sobald nach dem
    Tanken weitere 5 km (3 mi) gefahren wurden.
    Ölwechsel-Intervallanzeige

    Zum Zurückstellen der Ölwechsel-Intervallanzeige diese Anzeige durch kurzes Drücken (weniger als eine Sekunde) des Rückstell-/Wahlknopfes “RESET/SELECT”
    auswählen und dann den Knopf noch einmal mindestens fünf Sekunden lang drücken. Wenn die Ölwechsel-Intervallanzeige
    aufhört zu blinken und kontinuierlich leuchtet, den Rückstell-/Wahlknopf “RESET/SELECT” innerhalb drei Sekunden loslassen;
    die Anzeige wird erlöschen.

    HINWEIS

    1. Ölwechsel-Intervallanzeige “OIL”

    Diese Anzeige blinkt nach den ersten 1000
    km (600 mi), nach 3000 km (1800 mi) und
    danach alle 3000 km (1800 mi), um anzuzeigen, dass das Motoröl gewechselt werden muss.
    Nach dem Ölwechsel muss die ÖlwechselIntervallanzeige zurückgestellt werden.

    Wenn die Ölwechsel-Intervallanzeige nach
    Durchführung des Rückstellverfahrens weiter blinkt, muss das Rückstellverfahren wiederholt werden.
    Kraftstoffmesser

    HINWEIS
    Die Ölwechsel-Intervallanzeige kann nur
    zurückgestellt werden, wenn in der Multifunktionsanzeige “OIL” blinkt.
    1. Kraftstoffmesser
    3-4

  • Page 21

    U22BG1G0.book Page 5 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
    Der Kraftstoffmesser zeigt den Kraftstoffvorrat an. Die Anzahl der Display-Segmente nimmt mit abnehmendem Kraftstoffvorrat
    in Richtung “E” (leer) ab. Wenn das letzte
    Segment des Kraftstoffmessers zu blinken
    beginnt, so bald wie möglich nachtanken.

    GAU12348

    GAU12360

    Lichthupenschalter “PASS”
    Drücken Sie diese Taste, um die Scheinwerfer kurz aufleuchten zu lassen.

    Lenkerarmaturen
    Links

    GAU12400

    Abblendschalter “
    /

    Zum Einschalten des Fernlichts den Schalter auf “
    ”, zum Einschalten des Abblendlichts den Schalter auf “
    ” stellen.
    GAU12460

    1.
    2.
    3.
    4.

    Blinkerschalter “ / ”
    Vor dem Rechtsabbiegen den Schalter
    nach “ ” drücken. Vor dem Linksabbiegen
    den Schalter nach “ ” drücken. Sobald
    der Schalter losgelassen wird, kehrt er in
    seine Mittelstellung zurück. Um die Blinker
    auszuschalten, den Schalter hineindrücken, nachdem dieser in seine Mittelstellung zurückgebracht wurde.

    Lichthupenschalter “PASS”
    Abblendschalter “
    /

    Blinkerschalter “
    /

    Hupenschalter “

    Rechts

    GAU12500

    Hupenschalter “

    Zum Auslösen der Hupe diesen Schalter
    betätigen.

    1. Motorstoppschalter “
    2. Starterschalter “ ”
    3-5

    /

    3

  • Page 22

    U22BG1G0.book Page 6 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
    GAU12660

    Motorstoppschalter “ / ”
    Diesen Schalter vor dem Anlassen des Motors auf “ ” stellen. Diesen Schalter
    auf “ ” stellen, um den Motor in einem
    Notfall, z. B. wenn das Fahrzeug stürzt oder
    wenn der Gaszug klemmt, zu stoppen.

    GAU12820

    GAU12870

    Kupplungshebel

    Fußschalthebel

    1. Kupplungshebel

    1. Fußschalthebel

    Der Kupplungshebel befindet sich auf der
    linken Seite des Lenkers. Um das Getriebe
    auszukuppeln, den Hebel in Richtung Lenkergriff ziehen. Um das Getriebe einzukuppeln, den Hebel freigeben. Der Hebel sollte
    schnell gezogen und langsam losgelassen
    werden, um reibungslosen Kupplungsbetrieb zu erzielen.
    Der Kupplungshebel beherbergt einen Anlasssperrschalter als Teil des Anlasssperrsystems. (Siehe Seite 3-12.)

    Der Fußschalthebel befindet sich links vom
    Motor und wird zusammen mit dem Kupplungshebel betätigt, wenn die Gänge des
    Synchrongetriebes, ausgestattet mit 6-Geschwindigkeiten, gewechselt werden.

    GAU12711

    3

    Starterschalter “ ”
    Zum Anlassen des Motors diesen Schalter
    betätigen. Vor dem Starten die Anweisungen zum Anlassen des Motors lesen; siehe
    dazu Seite 5-1.

    3-6

  • Page 23

    U22BG1G0.book Page 7 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
    GAU12890

    Handbremshebel

    GAU12941

    Fußbremshebel

    GAUM2081

    Tankverschluss

    3

    1. Handbremshebel

    1. Fußbremshebel

    Der Handbremshebel befindet sich auf der
    rechten Seite des Lenkers. Zur Betätigung
    der Vorderradbremse den Hebel zum Lenkergriff ziehen.

    Der Fußbremshebel befindet sich an der
    rechten Seite des Motorrads. Zur Betätigung der Hinterradbremse den Fußbremshebel niederdrücken.

    1. Tankschlossabdeckung
    2. Aufschließen.

    Tankverschluss öffnen
    1. Die Schlossabdeckung öffnen.
    2. Den Schlüssel in das Schloss stecken
    und 1/4 Drehung gegen den Uhrzeigersinn drehen. Die Verriegelung wird
    geöffnet und der Tankverschluss kann
    abgenommen werden.
    Tankverschluss schließen
    1. Den Tankverschluss mit eingestecktem Schlüssel durch Druck in die
    Schließstellung bringen.
    2. Den Schlüssel im Uhrzeigersinn in die
    Ausgangsstellung drehen und dann
    abziehen.
    3. Schlossabdeckung schließen.

    3-7

  • Page 24

    U22BG1G0.book Page 8 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
    GAU13212

    HINWEIS

    Kraftstoff

    Der Tankverschluss kann nur mit eingestecktem Schlüssel geschlossen und verriegelt werden. Der Schlüssel lässt sich nur
    in der Verriegelungsstellung abziehen.

    Vor Fahrtantritt sicherstellen, dass ausreichend Benzin im Tank ist.

    GWA11141

    WARNUNG
    3

    Vor Fahrtantritt sicherstellen, dass der
    Tankverschluss korrekt verschlossen
    ist. Austretender Kraftstoff ist eine
    Brandgefahr.

    GWA10881

    WARNUNG
    Benzin und Benzindämpfe sind extrem
    leicht entzündlich. Befolgen Sie diese
    Anweisungen, um Brand- und Explosionsgefahr zu vermeiden und die Verletzungsgefahr beim Betanken zu verringern.
    1. Vor dem Tanken den Motor ausschalten und sicherstellen, dass niemand
    auf dem Fahrzeug sitzt. Während des
    Tankens niemals rauchen und darauf
    achten, dass sich keine Funkenquellen, offenes Feuer oder andere Zündquellen in der Nähe befinden, einschließlich Zündflammen für
    Warmwasserbereiter oder Wäschetrockner.
    2. Den Kraftstofftank nicht überfüllen. Mit
    dem Betanken aufhören, wenn der
    Kraftstoff den unteren Rand des Einfüllstutzens erreicht hat. Da sich der
    Kraftstoff bei Erwärmung ausdehnt,
    kann bei heißem Motor oder starker
    Sonneneinstrahlung Kraftstoff aus
    dem Tank austreten.
    3-8

    1. Kraftstofftank-Einfüllrohr
    2. Maximaler Kraftstoffstand

    3. Verschütteten Kraftstoff immer sofort
    aufwischen. ACHTUNG: Verschütteten Kraftstoff sofort mit einem sauberen, trockenen, weichen Tuch abwischen, da Kraftstoff lackierte
    Oberflächen und Kunststoffteile angreift. [GCA10071]
    4. Sicherstellen, dass der Tankverschluss fest zugedreht ist.
    GWA15151

    WARNUNG
    Benzin ist giftig und kann schwere oder
    tödliche Verletzungen verursachen. Gehen Sie mit Benzin vorsichtig um. Saugen Sie Benzin niemals mit dem Mund
    an. Falls Sie etwas Benzin verschluckt,
    eine größere Menge an Benzindämpfen
    eingeatmet oder etwas Benzin in Ihre

  • Page 25

    U22BG1G0.book Page 9 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
    Augen bekommen haben, suchen Sie
    sofort einen Arzt auf. Gelangt Benzin auf
    Ihre Haut, betroffene Stellen mit Wasser
    und Seife waschen. Gelangt Benzin auf
    Ihre Kleidung, betroffene Kleidungsstücke wechseln.

    ner anderen Kraftstoffmarke. Die Verwendung von bleifreiem Benzin verlängert die
    Lebensdauer der Zündkerze(n) und reduziert die Wartungskosten.

    GAU13445

    Katalysatoren
    Dieses Fahrzeug ist mit Abgaskatalysatoren in der Auspuffanlage ausgerüstet.
    GWA10862

    WARNUNG
    Die Auspuffanlage ist nach dem Betrieb
    heiß. Zur Verhinderung von Brandgefahr
    und Verbrennungen:
    ● Das Fahrzeug niemals in der Nähe
    möglicher Brandgefahren parken,
    wie zum Beispiel Gras oder anderen
    leicht brennbaren Stoffen.
    ● Das Fahrzeug nach Möglichkeit so
    parken, dass Fußgänger oder Kinder nicht mit dem heißen Auspuff in
    Berührung kommen können.
    ● Sicherstellen, dass die Auspuffanlage abgekühlt ist, bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten durchführen.
    ● Den Motor nicht länger als einige
    Minuten im Leerlauf laufen lassen.
    Bei langem Leerlaufbetrieb kann
    sich der Motor stark erwärmen.

    GAU43421

    Empfohlener Kraftstoff:
    AUSSCHLIESSLICH SUPER BLEIFREI
    Fassungsvermögen des Kraftstofftanks:
    8.5 L (2.25 US gal, 1.87 Imp.gal)
    Kraftstoffreservemenge (wenn die
    Reserve-Warnanzeige aufleuchtet):
    1.6 L (0.42 US gal, 0.35 Imp.gal)
    GCA11400

    ACHTUNG
    Ausschließlich bleifreien Kraftstoff tanken. Der Gebrauch verbleiten Kraftstoffs
    verursacht schwerwiegende Schäden
    an Teilen des Motors (Ventile, Kolbenringe usw.) und der Auspuffanlage.
    Ihr Yamaha-Motor ist ausgelegt für bleifreies Superbenzin mit einer Research-Oktanzahl von 95 oder höher. Wenn Klopfen
    (oder Klingeln) auftritt, wechseln Sie zu ei3-9

    3

  • Page 26

    U22BG1G0.book Page 10 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
    GCA10701

    GAU13960

    ACHTUNG

    Sitzbank

    Ausschließlich bleifreies Benzin tanken.
    Der Gebrauch verbleiten Benzins verursacht nicht reparierbare Schäden am
    Abgaskatalysator.

    Sitzbank abnehmen
    Die Sitzbank losschrauben und dann abziehen.

    3
    1. Vorsprung
    2. Sitzhalterung

    2. Die Sitzbank in die ursprüngliche Lage
    bringen und dann festschrauben.

    HINWEIS

    1. Schraube

    Sitzbank montieren
    1. Die Zungen an der Vorderseite der
    Sitzbank, wie in der Abbildung gezeigt,
    in die Sitzhalterungen stecken.

    3-10

    Vor Fahrtantritt sicherstellen, dass die Sitzbank richtig montiert ist.

  • Page 27

    U22BG1G0.book Page 11 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
    GAU14832

    Federbein einstellen

    Die jeweilige Kerbe im Federvorspannungs-Einstellring muss auf die Gegenmarkierung am Stoßdämpfer ausgerichtet werden.
    Einstellen der Federvorspannung:
    Minimal (weich):
    1
    Standard:
    3
    Maximal (hart):
    7

    (b)
    (a)

    1. Einstellmutter der Federvorspannung
    2. Positionsanzeiger

    Ausschließlich für WR125R
    GWA10221

    Dieses Federbein ist mit einem Einstellring
    für die Federvorspannung ausgerüstet.
    GCA10101

    ACHTUNG
    Um eine Beschädigung der Einstellvorrichtung zu vermeiden, darf nicht über
    die Maximal- oder Minimaleinstellungen
    gedreht werden.
    Bei der Einstellung der Federvorspannung
    wie folgt vorgehen.
    Zum Erhöhen der Federvorspannung (Federung härter) den Federvorspannring in
    Richtung (a) drehen. Zum Verringern der
    Federvorspannung (Federung weicher) den
    Federvorspannring in Richtung (b) drehen.

    WARNUNG
    Dieses Federbein enthält Stickstoff unter hohem Druck. Lesen Sie die folgenden Informationen aufmerksam durch,
    bevor Sie mit dem Federbein hantieren.
    ● Den Stoßdämpfer unter keinen Umständen öffnen oder manipulieren.
    ● Das Federbein keinen offenen
    Flammen oder anderen Hitzequellen aussetzen. Dies kann durch zu
    hohen Gasdruck zur Explosion des
    Bauteils führen.
    ● Den Zylinder niemals verformen
    oder beschädigen. Zylinderschäden führen zu schlechtem Dämpfungsverhalten.
    3-11

    ● Entsorgen Sie ein beschädigtes

    oder abgenutztes Federbein nicht
    selbst. Bringen Sie das Federbein
    zu einer Yamaha-Fachwerkstatt zur
    Wartung.

    3

  • Page 28

    U22BG1G0.book Page 12 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
    GAU15303

    Seitenständer
    Der Seitenständer befindet sich auf der linken Seite des Rahmens. Den Seitenständer mit dem Fuß hoch- oder herunterklappen, während das Fahrzeug in aufrechter
    Stellung gehalten wird.

    Falls Störungen an diesem System festgestellt werden, das Fahrzeug umgehend von einer Yamaha-Fachwerkstatt
    instand setzen lassen.

    HINWEIS
    3

    Der Seitenständerschalter ist ein Bestandteil des Zündunterbrechungs- und Anlasssperrschalter-Systems, der die Zündung in
    bestimmten Situationen unterbricht. (Zur
    Erklärung des Zündungsunterbrechungsund Anlasssperrschalter-Systems, siehe
    Seite 3-12.)
    GWA10240

    WARNUNG
    Niemals mit ausgeklapptem oder nicht
    richtig hochgeklapptem Seitenständer
    (oder einem der nicht oben bleibt) fahren. Ein nicht völlig hochgeklappter Seitenständer kann den Fahrer durch Bodenberührung ablenken und so zum
    Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug
    führen. Yamaha hat den Seitenständer
    mit einem Zündunterbrechungsschalter
    versehen, der ein Starten und Anfahren
    mit ausgeklapptem Seitenständer verhindert. Prüfen Sie deshalb das System
    regelmäßig wie nachfolgend erläutert.
    3-12

    GAU44892

    Zündunterbrechungs- u. Anlasssperrschalter-System
    Das Zündunterbrechungs- und Anlasssperrschalter-System umfasst den Seitenständer-, den Kupplungs- sowie Leerlaufschalter und erfüllt folgende Zwecke:
    ● Es verhindert ein Anlassen des Motors
    bei eingelegtem Gang und hochgeklapptem Seitenständer, solange der
    Kupplungshebel nicht gezogen wird.
    ● Es verhindert ein Anlassen des Motors
    bei eingelegtem Gang und gezogenem Kupplungshebel, solange der
    Seitenständer nicht hochgeklappt ist.
    ● Es schaltet die Zündung aus, falls ein
    Gang eingelegt ist und der Seitenständer bei laufendem Motor ausgeklappt
    wird.
    Die Funktion des Systems sollte regelmäßig auf nachfolgende Weise geprüft werden.

  • Page 29

    U22BG1G0.book Page 13 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
    Bei ausgeschaltetem Motor:
    1. Seitenständer ausklappen.
    2. Sicherstellen, dass der Motorstoppschalter auf “ ” gestellt ist.
    3. Den Schlüssel in die Anlassstellung drehen.
    4. Das Getriebe in die Leerlaufstellung schalten.
    5. Starterschalter drücken.
    Springt der Motor an?

    JA

    NEIN

    NEIN

    Der Seitenständerschalter arbeitet möglicherweise
    nicht korrekt.
    Das Motorrad sollte bevor es wieder gefahren
    wird von einer Yamaha-Fachwerkstatt geprüft
    werden.

    Nachdem der Motor ausgegangen ist:
    10. Seitenständer hochklappen.
    11. Kupplungshebel gezogen halten.
    12. Starterschalter drücken.
    Springt der Motor an?

    JA

    Falls eine Fehlfunktion auftritt, das System vor der
    nächsten Fahrt von einer Yamaha-Fachwerkstatt
    überprüfen lassen.

    Der Leerlaufschalter arbeitet möglicherweise nicht
    korrekt.
    Das Motorrad sollte bevor es wieder gefahren
    wird von einer Yamaha-Fachwerkstatt geprüft
    werden.

    Mit laufendem Motor:
    6. Seitenständer hochklappen.
    7. Kupplungshebel gezogen halten.
    8. Gang einlegen.
    9. Seitenständer herunterklappen.
    Geht der Motor aus?

    JA

    WARNUNG

    Der Kupplungsschalter arbeitet möglicherweise
    nicht korrekt.
    Das Motorrad sollte bevor es wieder gefahren
    wird von einer Yamaha-Fachwerkstatt geprüft
    werden.

    NEIN

    Das System ist OK. Das Motorrad darf gefahren werden.

    3-13

    3

  • Page 30

    U22BG1G0.book Page 1 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    ZU IHRER SICHERHEIT – ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN
    GAU15596

    Vor jeder Inbetriebnahme sollte der sichere Fahrzustand des Fahrzeugs überprüft werden. Stets alle in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Inspektions- und Wartungsanleitungen sowie Wartungsintervalle beachten.
    GWA11151

    WARNUNG
    Werden Inspektions- und Wartungsarbeiten am Fahrzeug nicht korrekt ausgeführt, erhöht sich die Gefahr eines Unfalls oder einer Beschädigung des Fahrzeugs. Benutzen Sie das Fahrzeug nicht, wenn irgendein Problem vorliegt. Wenn ein Problem nicht
    mit den in diesem Handbuch angegebenen Verfahren behoben werden kann, lassen Sie das Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen.

    4

    Bevor Sie dieses Fahrzeug benutzen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
    PRÜFPUNKT

    KONTROLLEN

    SEITE

    Kraftstoff

    • Kraftstoffstand im Tank prüfen.
    • Ggf. tanken.
    • Kraftstoffleitung auf Lecks überprüfen.

    3-8

    Motoröl

    • Motorölstand im Motor überprüfen.
    • Ggf. Öl der empfohlenen Sorte zum vorgeschriebenen Stand hinzufügen.
    • Fahrzeug auf Öllecks kontrollieren.

    6-10

    Kühlflüssigkeit

    • Den Flüssigkeitsstand im Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbehälter prüfen.
    • Ggf. Kühlflüssigkeit der empfohlenen Sorte zum vorgeschriebenen Stand hinzufügen.
    • Kühlsystem auf Lecks kontrollieren.

    6-12

    Vorderradbremse

    • Funktion prüfen.
    • Falls weich oder schwammig, das Hydrauliksystem von einer Yamaha-Fachwerkstatt entlüften lassen.
    • Die Bremsbeläge auf Verschleiß kontrollieren.
    • Ersetzen, falls nötig.
    • Den Flüssigkeitsstand im Ausgleichsbehälter prüfen.
    • Ggf. Bremsflüssigkeit der empfohlenen Sorte zum vorgeschriebenen Stand hinzufügen.
    • Hydrauliksystem auf Lecks kontrollieren.

    6-20, 6-21

    4-1

  • Page 31

    U22BG1G0.book Page 2 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    ZU IHRER SICHERHEIT – ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN
    PRÜFPUNKT

    KONTROLLEN

    SEITE

    Hinterradbremse

    • Funktion prüfen.
    • Falls weich oder schwammig, das Hydrauliksystem von einer Yamaha-Fachwerkstatt entlüften lassen.
    • Die Bremsbeläge auf Verschleiß kontrollieren.
    • Ersetzen, falls nötig.
    • Den Flüssigkeitsstand im Ausgleichsbehälter prüfen.
    • Ggf. Bremsflüssigkeit der empfohlenen Sorte zum vorgeschriebenen Stand hinzufügen.
    • Hydrauliksystem auf Lecks kontrollieren.

    6-20, 6-21

    Kupplung




    Gasdrehgriff

    • Sicherstellen, dass er reibungslos funktioniert.
    • Seilzugspiel kontrollieren.
    • Ggf. das Seilzugspiel von einer Yamaha-Fachwerkstatt einstellen und des Seilzug- und Griffgehäuse schmieren lassen.

    Steuerungs-Seilzüge

    • Sicherstellen, dass er reibungslos funktioniert.
    • Ggf. schmieren.

    Antriebskette




    Kettendurchhang kontrollieren.
    Ggf. einstellen.
    Zustand der Kette kontrollieren.
    Ggf. schmieren.

    6-22, 6-24

    Räder und Reifen




    Auf Beschädigung kontrollieren.
    Den Zustand der Reifen und die Profiltiefe prüfen.
    Luftdruck kontrollieren.
    Korrigieren, falls nötig.

    6-16, 6-18

    Fußbremshebel

    • Sicherstellen, dass er reibungslos funktioniert.
    • Ggf. den Drehpunkt des Pedals schmieren.

    6-26

    Brems- und Kupplungshebel

    • Sicherstellen, dass er reibungslos funktioniert.
    • Ggf. die Drehpunkte der Hebel schmieren.

    6-25

    Funktion prüfen.
    Ggf. Seilzug schmieren.
    Hebelspiel kontrollieren.
    Ggf. einstellen.

    6-19

    4-2

    6-15, 6-25

    6-24

    4

  • Page 32

    U22BG1G0.book Page 3 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    ZU IHRER SICHERHEIT – ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN
    PRÜFPUNKT

    KONTROLLEN

    SEITE

    Seitenständer

    • Sicherstellen, dass er reibungslos funktioniert.
    • Ggf. Drehpunkt schmieren.

    Fahrgestellhalterungen

    • Sicherstellen, dass alle Muttern und Schrauben richtig festgezogen sind.
    • Ggf. festziehen.

    Instrumente, Lichter, Signale
    und Schalter

    • Funktion prüfen.
    • Korrigieren, falls nötig.

    Seitenständerschalter

    • Funktion des Zündunterbrechungs- und Anlasssperrschaltersystems kontrollieren.
    • Arbeitet das System nicht korrekt, das Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt
    überprüfen lassen.

    3-12

    Batterie

    • Flüssigkeitsstand kontrollieren.
    • Ggf. mit destilliertem Wasser füllen.

    6-28

    4

    4-3

    6-26

  • Page 33

    U22BG1G0.book Page 1 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE
    GAU15951

    GAU45310

    GAUM2323

    Motor anlassen
    Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um sich mit allen Bedienungselementen vertraut zu machen. Falls Sie ein
    Bedienungselement oder eine Funktion
    nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Yamaha-Händler.
    GWA10271

    WARNUNG
    Wenn Sie sich nicht mit den Bedienungselementen vertraut machen, kann
    es zum Verlust der Kontrolle kommen
    und zu Unfällen oder Verletzungen in
    Folge davon.

    HINWEIS
    Dieses Modell ist zum Ausschalten des Motors bei einem Überschlag mit einem Neigungswinkelsensor ausgestattet. Beim
    Starten des Motors nach einem Überschlag
    darauf achten, das Zündschloss auf “OFF”
    und anschließend auf “ON” zu stellen. Anderenfalls startet der Motor nicht, selbst
    wenn der Motor bei Drücken des Starterschalters angelassen wird.

    Da das Fahrzeug mit einem Zündunterbrechungs- und Anlasssperrschalter-System
    ausgerüstet ist, kann der Motor nur gestartet werden, wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist:
    ● Das Getriebe befindet sich in der Leerlaufstellung.
    ● Wenn ein Gang eingelegt ist, muss der
    Seitenständer hochgeklappt und der
    Kupplungshebel gezogen sein.
    Weitere Informationen siehe Seite
    3-12.
    1. Den Zündschlüssel auf “ON” drehen
    und sicherstellen, dass der Motorstoppschalter auf “ ” gestellt ist.
    Die folgenden Warn- und Anzeigeleuchten sollten einige Sekunden lang
    aufleuchten und dann erlöschen.
    ● Leerlauf-Kontrollleuchte
    ● Blinker-Kontrollleuchte
    ● Fernlicht-Kontrollleuchte
    ● KühlflüssigkeitstemperaturWarnleuchte
    ● Motorstörungs-Warnleuchte
    GCA11833

    ACHTUNG
    Leuchtet eine Warn- oder Anzeigeleuchte nicht auf, wenn der Schlüssel in die
    Stellung “ON” gedreht wird, oder er5-1

    5

  • Page 34

    U22BG1G0.book Page 2 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE
    lischt eine Warn- oder Anzeigeleuchte
    nicht, siehe Seite 3-2 für die Stromkreisprüfung der entsprechenden Warn- und
    Anzeigeleuchte.

    5

    2. Das Getriebe in die Leerlaufstellung
    schalten. (Siehe Seite 5-2.) Die Leerlauf-Kontrollleuchte sollte aufleuchten.
    Ist das nicht der Fall, den Stromkreis
    von einer Yamaha-Fachwerkstatt
    überprüfen lassen.
    3. Den Starterschalter drücken, um den
    Motor anzulassen. ACHTUNG: Um
    eine maximale Lebensdauer des
    Motors zu gewährleisten, sollte bei
    kaltem Motor niemals zu stark beschleunigt werden! [GCA11041]
    Falls der Motor nicht sofort anspringt,
    den Starterschalter loslassen und einige Sekunden bis zum nächsten Startversuch warten. Jeder Anlassversuch
    sollte so kurz wie möglich sein, um die
    Batterie zu schonen. Drehen Sie den
    Motor pro Anlassversuch nicht länger
    als 10 Sekunden durch.

    GAU16671

    Schalten

    GCA10260

    ACHTUNG
    ● Auch wenn das Getriebe im Leer-

    1. Fußschalthebel
    2. Neutralstellung

    Durch Einlegen der entsprechenden Gänge
    kann die Motorleistung beim Anfahren, Beschleunigen und Bergauffahren optimal genutzt werden.
    Die Abbildung zeigt die Lage der Gänge.

    HINWEIS
    Um das Getriebe in den Leerlauf zu schalten, den Fußschalthebel mehrmals ganz hinunterdrücken, bis das Ende des Schaltweges erreicht ist, und dann den
    Fußschalthebel leicht hochziehen.

    5-2

    lauf ist, das Motorrad nicht über einen längeren Zeitraum mit ausgeschaltetem Motor im Leerlauf laufen
    lassen und das Motorrad nicht über
    lange Strecken schieben. Das Getriebe wird nur ausreichend geschmiert, wenn der Motor läuft. Unzureichende Schmierung kann das
    Getriebe beschädigen.
    ● Zum Schalten stets die Kupplung
    betätigen. Motor, Getriebe und
    Kraftübertragung sind nicht auf die
    Belastungen des Schaltens ohne
    Kupplungsbetätigung ausgelegt
    und könnten dadurch beschädigt
    werden.

  • Page 35

    U22BG1G0.book Page 3 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE
    GAU16810

    GAU16830

    Tipps zum Kraftstoffsparen

    Einfahrvorschriften

    Der Kraftstoffverbrauch des Motors kann
    durch die Fahrweise stark beeinflusst werden. Folgende Ratschläge helfen, unnötigen Benzinverbrauch zu vermeiden:
    ● Beim Beschleunigen früh in den
    nächsten Gang schalten und hohe
    Drehzahlen vermeiden.
    ● Zwischengas beim Herunterschalten
    und unnötig hohe Drehzahlen ohne
    Last vermeiden.
    ● Bei längeren Standzeiten in Staus, vor
    Ampeln oder Bahnschranken den Motor am besten abschalten.

    Die ersten 1000 km (600 mi) sind ausschlaggebend für die Leistung und Lebensdauer des neuen Motors. Darum sollten die
    nachfolgenden Anweisungen sorgfältig gelesen und genau beachtet werden.
    Der Motor ist fabrikneu und darf während
    der ersten 1000 km (600 mi) nicht zu stark
    beansprucht werden. Die verschiedenen
    Teile des Motors spielen sich selbst in das
    richtige Betriebsspiel ein. Hohe Drehzahlen, längeres Vollgasfahren und andere Belastungen, die den Motor stark erhitzen,
    sind während dieser Periode zu vermeiden.
    GAUM2560

    0–500 km (0–300 mi)
    Längeren Betrieb mit mehr als 1/3 geöffnetem Gasdrehgriff vermeiden.
    500–1000 km (300–600 mi)
    Längeren Betrieb mit mehr als 1/2 geöffnetem Gasdrehgriff vermeiden. ACHTUNG:
    Nach 1000 km (600 mi) müssen das Motoröl und die Ölfilterpatrone bzw. der Filtereinsatz gewechselt und das Ölsieb
    gereinigt werden. [GCA10321]
    Nach 1000 km (600 mi)
    Das Fahrzeug kann jetzt voll ausgefahren
    werden.
    5-3

    GCA10270

    ACHTUNG
    Bei Motorstörungen während der Einfahrzeit das Fahrzeug sofort von einer
    Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.

    5

  • Page 36

    U22BG1G0.book Page 4 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE
    GAU17213

    Parken
    Zum Parken den Motor abstellen und dann
    den Zündschlüssel abziehen.
    GWA10311

    WARNUNG
    ● Motor und Auspuffanlage können

    5

    sehr heiß werden. Deshalb so parken, dass Kinder oder Fußgänger
    die heißen Teile nicht versehentlich
    berühren und sich verbrennen können.
    ● Das Fahrzeug nicht auf abschüssigem oder weichem Untergrund abstellen, damit es nicht umfallen
    kann. Sonst besteht durch austretenden Kraftstoff erhöhte Brandgefahr.
    ● Nicht in der Nähe von Gras oder anderen leicht brennbaren Stoffen
    parken, die in Brand geraten können.

    5-4

  • Page 37

    U22BG1G0.book Page 1 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    GAU17241

    GWA15121

    Regelmäßige Inspektionen, Einstellungen
    und Schmierung gewährleisten maximale
    Fahrsicherheit und einen optimalen Zustand Ihres Fahrzeugs. Der Fahrzeughalter/Fahrer ist für die Sicherheit selbst verantwortlich. Auf den folgenden Seiten
    werden die wichtigsten Inspektionspunkte,
    Einstellungen und Schmierstellen des Fahrzeugs angegeben und erläutert.
    Die in der Tabelle empfohlenen Zeitabstände für Wartung und Schmierung sollten lediglich als Richtwerte für den Normalbetrieb
    angesehen werden. Je nach Wetterbedingungen, Gelände, geographischem Einsatzort und persönlicher Fahrweise müssen
    die Wartungsintervalle möglicherweise verkürzt werden.
    GWA10321

    GAU35011

    Bordwerkzeug

    WARNUNG
    Schalten Sie, wenn keine anderslautenden Anweisungen angegeben sind, den
    Motor zur Durchführung von Wartungsarbeiten aus.
    ● Ein laufender Motor hat bewegliche
    Teile, die Körperteile oder Kleidung
    erfassen und mitreißen können
    oder elektrische Teile, die Stromschläge oder Brand verursachen
    können.
    ● Ein während Wartungsarbeiten laufender Motor kann Augenverletzungen, Verbrennungen, Feuer oder
    Kohlenmonoxid-Vergiftungen verursachen – möglicherweise mit Todesfolge. Weitere Informationen zu
    Kohlenmonoxid siehe Seite 1-1.

    WARNUNG
    Ohne die richtige Wartung des Fahrzeugs oder durch falsch ausgeführte
    Wartungsarbeiten erhöht sich die Gefahr von Verletzungen, auch mit Todesfolge, während der Wartung und der Benutzung des Fahrzeugs. Wenn Sie nicht
    mit der Fahrzeugwartung vertraut sind,
    beauftragen Sie einen Yamaha-Händler
    mit der Wartung.

    1. Bordwerkzeug

    Das Bordwerkzeug befindet sich im Werkzeugkoffer.
    Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen zur Wartung und das Bordwerkzeug sollen Ihnen bei der Durchführung von
    vorbeugenden Wartungsarbeiten und kleineren Reparaturen behilflich sein. Gewisse
    Arbeiten und Einstellungen erfordern jedoch zusätzliches Werkzeug wie z. B. einen
    Drehmomentschlüssel.

    HINWEIS
    Falls das für die Wartung notwendige Werkzeug nicht zur Verfügung steht und Ihnen
    die Erfahrung für bestimmte Wartungsar-

    6-1

    6

  • Page 38

    U22BG1G0.book Page 2 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    beiten fehlt, lassen Sie die Wartungsarbeiten von einer Yamaha-Fachwerkstatt ausführen.

    6

    6-2

  • Page 39

    U22BG1G0.book Page 3 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    GAU46871

    HINWEIS
    ● Die Jahresinspektion kann ausbleiben, wenn stattdessen eine Inspektion, basierend auf den gefahrenen Kilometern bzw.

    für UK den gefahrenen Meilen, durchgeführt wird.
    ● Ab 30000 km (17500 mi) sind die Wartungsintervalle alle 6000 km (3500 mi) zu wiederholen.
    ● Die mit einem Sternchen markierten Arbeiten erfordern Spezialwerkzeuge, besondere Daten und technische Fähigkeiten und sollten

    daher von einer Yamaha-Fachwerkstatt ausgeführt werden.
    GAU46920

    Tabelle für regelmäßige Wartung des Abgas-Kontrollsystems
    KILOMETERSTAND
    NR.

    PRÜFPUNKT

    1 * Kraftstoffleitung

    2

    Zündkerze

    KONTROLLE ODER WARTUNGSARBEIT

    1000 km
    (600 mi)

    6000 km
    (3500 mi)

    12000 km
    (7000 mi)

    18000 km
    (10500 mi)

    • Kraftstoffschläuche auf Risse
    oder Beschädigung kontrollieren.

    • Zustand kontrollieren.
    • Reinigen und Abstand neu einstellen.

    3 * Ventile

    • Ventilspiel kontrollieren.
    • Einstellen.

    4 *

    Kraftstoff-Einspritzung

    • Motor-Leerlaufdrehzahl einstellen.

    5 *

    Schalldämpfer und
    Krümmer

    • Die Schlauchschelle(n) auf guten
    Sitz überprüfen.

    6-3


    • Ersetzen.

    JAHRES24000 km KONTROLLE
    (14000 mi)

    6

  • Page 40

    U22BG1G0.book Page 4 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    GAU17717

    Allgemeine Wartungs- und Schmiertabelle
    KILOMETERSTAND
    NR.

    PRÜFPUNKT

    1 * Luftfiltereinsatz

    6

    KONTROLLE ODER WARTUNGSARBEIT

    3

    • Funktion prüfen.
    • Einstellen.
    • Das Fahrzeug auf ordnungsgemäßen Betrieb, Flüssigkeitsstand
    und auf Lecks überprüfen.

    5 * Hinterradbremse



    Bei Abnutzung bis zum Grenzwert

    Bei Abnutzung bis zum Grenzwert

    • Auf Risse oder Beschädigung
    kontrollieren.

    • Ersetzen.

    7 * Räder

    JAHRES24000 km KONTROLLE
    (14000 mi)

    • Scheibenbremsbeläge ersetzen.
    6 * Bremsschläuche

    18000 km
    (10500 mi)

    • Scheibenbremsbeläge ersetzen.
    • Das Fahrzeug auf ordnungsgemäßen Betrieb, Flüssigkeitsstand
    und auf Lecks überprüfen.

    12000 km
    (7000 mi)

    • Ersetzen.
    • Batteriesäurestand und spezifisches Gewicht kontrollieren.
    • Sicherstellen, dass der Entlüftungsschlauch richtig verlegt ist.

    4 * Vorderradbremse

    6000 km
    (3500 mi)

    • Reinigen.

    2 * Batterie

    Kupplung

    1000 km
    (600 mi)

    Alle 4 Jahre

    • Rundlauf und Speichensitz prüfen
    und auf Beschädigung kontrollieren.
    • Gegebenenfalls Speichen festziehen.

    6-4

  • Page 41

    U22BG1G0.book Page 5 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    KILOMETERSTAND
    NR.

    PRÜFPUNKT

    KONTROLLE ODER WARTUNGSARBEIT

    JAHRES24000 km KONTROLLE
    (14000 mi)

    6000 km
    (3500 mi)

    12000 km
    (7000 mi)

    18000 km
    (10500 mi)

    8 * Reifen

    • Profiltiefe prüfen und auf Beschädigung kontrollieren.
    • Ersetzen, falls nötig.
    • Luftdruck kontrollieren.
    • Korrigieren, falls nötig.

    9 * Radlager

    • Das Lager auf Lockerung oder
    Beschädigung kontrollieren.

    • Funktion und auf übermäßiges
    Spiel kontrollieren.

    10 * Schwinge

    11

    Antriebskette

    12 * Lenkungslager

    1000 km
    (600 mi)

    • Mit Molybdändisulfidfett schmieren.
    • Den Durchhang, die Ausrichtung
    und den Zustand der Antriebskette kontrollieren.
    • Den Kettendurchhang einstellen
    und die Kette gründlich mit einem
    O-Ring-Kettenspray schmieren.
    • Das Spiel des Lagers kontrollieren und die Lenkung auf Schwergängigkeit prüfen.

    Alle 24000 km (14000 mi)

    Alle 500 km (300 mi) und nach dem Waschen des Motorrads oder einer Fahrt
    im Regen

    • Mit Lithiumseifenfett schmieren.

    Alle 24000 km (14000 mi)

    13 *

    Fahrgestellhalterungen

    • Sicherstellen, dass alle Muttern
    und Schrauben richtig festgezogen sind.

    14

    Handbremshebelumlenkwelle

    • Mit Silikonfett schmieren.

    15

    Fußbremshebelumlenkwelle

    • Mit Lithiumseifenfett schmieren.

    6-5

    6

  • Page 42

    U22BG1G0.book Page 6 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    KILOMETERSTAND
    NR.

    6

    PRÜFPUNKT

    KONTROLLE ODER WARTUNGSARBEIT

    1000 km
    (600 mi)

    6000 km
    (3500 mi)

    12000 km
    (7000 mi)

    18000 km
    (10500 mi)

    JAHRES24000 km KONTROLLE
    (14000 mi)

    16

    Kupplungshebelumlenkwelle

    • Mit Lithiumseifenfett schmieren.

    17

    Seitenständer

    • Funktion prüfen.
    • Mit Lithiumseifenfett schmieren.

    18 *

    Seitenständerschalter

    • Funktion prüfen.

    19 * Teleskopgabel

    • Funktion prüfen und auf Öllecks
    kontrollieren.

    20 * Federbein

    • Funktion prüfen und Stoßdämpfer auf Öllecks kontrollieren.

    • Funktion prüfen.

    Umlenkhebel der
    hinteren Aufhän21 * gung und Drehpunkte des Verbindungsschenkels

    • Wechseln. (Siehe Seite 3-3.)
    22

    • Mit Lithiumseifenfett schmieren.

    Motoröl

    Wenn die Ölwechsel-Intervallanzeige blinkt [2000 km (1200 mi)
    nach den ersten 1000 km (600 mi) und danach alle 3000 km
    (1800 mi)]

    • Den Ölstand kontrollieren und das
    Fahrzeug auf Öllecks prüfen.
    23

    Ölfiltereinsatz

    24 * Kühlsystem

    • Ersetzen.

    Alle 3000 km (1800 mi)

    • Den Kühlflüssigkeitsstand kontrollieren und das Fahrzeug auf Kühlflüssigkeitslecks prüfen.
    • Wechseln.

    Alle 3 Jahre

    6-6

  • Page 43

    U22BG1G0.book Page 7 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    KILOMETERSTAND
    NR.

    PRÜFPUNKT

    Vorderrad- und Hin25 * terrad-Bremslichtschalter

    KONTROLLE ODER WARTUNGSARBEIT

    • Funktion prüfen.

    JAHRES24000 km KONTROLLE
    (14000 mi)

    1000 km
    (600 mi)

    6000 km
    (3500 mi)

    12000 km
    (7000 mi)

    18000 km
    (10500 mi)

    26

    Sich bewegende
    Teile und Seilzüge

    • Schmieren.

    27 *

    Gasdrehgriffgehäuse und Seilzug

    • Funktion und Spiel prüfen.
    • Ggf. Gaszugspiel einstellen.
    • Gasdrehgriffgehäuse und Seilzug
    schmieren.

    28 *

    Lichter, Signale und
    Schalter

    • Funktion prüfen.
    • Scheinwerferlichtkegel einstellen.

    GAUM2070

    6
    HINWEIS
    ● Der Luftfiltereinsatz muss bei übermäßig feuchtem oder staubigem Einsatz häufiger gereinigt bzw. erneuert werden.
    ● Wartung der hydraulischen Bremsanlage

    • Regelmäßig den Bremsflüssigkeitsstand prüfen, ggf. korrigieren.
    • Alle zwei Jahre die Bremsflüssigkeit wechseln.
    • Bremsschläuche bei Beschädigung oder Rissbildung, spätestens jedoch alle vier Jahre erneuern.

    6-7

  • Page 44

    U22BG1G0.book Page 8 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    GAU18771

    Abdeckungen abnehmen und
    montieren
    Die hier abgebildeten Abdeckungen müssen für manche in diesem Kapitel beschriebenen Wartungs- und Reparaturarbeiten
    abgenommen werden. Für die Demontage
    und Montage der einzelnen Abdeckungen
    sollte jeweils auf die nachfolgenden Abschnitte zurückgegriffen werden.

    6

    1. Schraube
    2. Abdeckung A

    1. Schraube
    2. Abdeckung B

    Abdeckung montieren
    Die Abdeckung in die ursprüngliche Lage
    bringen und dann festschrauben.

    Abdeckung montieren
    Die Abdeckung in die ursprüngliche Lage
    bringen und dann festschrauben.

    GAU19210

    Abdeckung B
    Abdeckung abnehmen
    Die Abdeckung losschrauben und dann abziehen.

    1. Abdeckung A
    2. Abdeckung B
    GAU19210

    Abdeckung A
    Abdeckung abnehmen
    Die Abdeckung losschrauben und dann abziehen.

    6-8

  • Page 45

    U22BG1G0.book Page 9 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    2. Die Zündkerze auf fortgeschrittenen
    Abbrand der Mittelelektrode und übermäßige Ölkohleablagerungen prüfen
    und ggf. erneuern.

    GAU19604

    Zündkerze prüfen
    Die Zündkerze ist ein wichtiger Bestandteil
    des Motors und ist leicht zu überprüfen. Da
    Verbrennungswärme und Ablagerungen
    die Funktionstüchtigkeit der Kerze im Laufe
    der Zeit vermindern, muss die Zündkerze in
    den empfohlenen Abständen gemäß Wartungs- und Schmiertabelle herausgenommen und geprüft werden. Der Zustand der
    Zündkerze erlaubt Rückschlüsse auf den
    Zustand des Motors.
    Zündkerze ausbauen
    1. Den Zündkerzenstecker abziehen.

    Empfohlene Zündkerze:
    NGK/CR8E

    1. Zündkerzenschlüssel

    3. Den Zündkerzen-Elektrodenabstand
    mit einer Fühlerlehre messen und ggf.
    korrigieren.

    Zündkerze prüfen
    1. Die Verfärbung des Zündkerzen-Isolatorfußes prüfen. Der die Mittelelektrode umgebende Porzellanisolator ist
    bei richtig eingestelltem Motor und
    normaler Fahrweise rehbraun.

    6

    1

    HINWEIS

    1. Zündkerzenstecker

    2. Die Zündkerze mit dem Zündkerzenschlüssel (im Bordwerkzeug) herausschrauben, wie in der Abbildung dargestellt.

    Weist die Zündkerze eine stark abweichende Färbung auf, könnte es sein, dass der
    Motor nicht richtig läuft. Versuchen Sie
    nicht, derartige Probleme selbst zu diagnostizieren. Lassen Sie stattdessen das
    Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt
    prüfen.

    6-9

    ZAUM0037

    1. Zündkerzen-Elektrodenabstand

    Zündkerzen-Elektrodenabstand:
    0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
    Zündkerze montieren
    1. Die Sitzfläche der Kerzendichtung reinigen; Schmutz und Fremdkörper vom
    Gewinde abwischen.

  • Page 46

    U22BG1G0.book Page 10 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    2. Die Zündkerze mit dem Zündkerzenschlüssel festschrauben und dann vorschriftsmäßig festziehen.
    Anzugsmoment:
    Zündkerze:
    12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.04 ft·lbf)

    HINWEIS

    6

    Steht beim Einbau einer Zündkerze kein
    Drehmomentschlüssel zur Verfügung, lässt
    sich das vorgeschriebene Anzugsmoment
    annähernd erreichen, wenn die Zündkerze
    handfest eingedreht und anschließend
    noch um 1/4–1/2 Drehung weiter festgezogen wird. Das Anzugsmoment sollte jedoch
    möglichst bald mit einem Drehmomentschlüssel nach Vorschrift korrigiert werden.
    3. Den Zündkerzenstecker aufsetzen.

    GAUM2582

    Motoröl und Ölfiltereinsatz

    HINWEIS

    Der Motorölstand sollte vor jeder Fahrt geprüft werden. Außerdem muss in den empfohlenen Abständen, gemäß Wartungsund Schmiertabelle, das Motoröl gewechselt und der Ölfiltereinsatz erneuert werden.

    Der Ölstand sollte sich zwischen der Minimal- und Maximalstand-Markierung befinden.

    Ölstand prüfen
    1. Das Fahrzeug auf einem ebenen Untergrund abstellen und in gerader Stellung halten. Selbst geringfügige Neigung zur Seite kann bereits zu einem
    falschen Messergebnis führen.
    2. Den Motor anlassen, einige Minuten
    lang warmlaufen lassen und dann ausschalten.
    3. Einige Minuten warten, damit sich das
    Öl setzen kann. Dann den Einfüllschraubverschluss herausdrehen, den
    Messstab abwischen, in die Einfüllöffnung zurückstecken (ohne ihn hineinzuschrauben) und dann wieder herausziehen, um den Ölstand zu
    überprüfen. ACHTUNG: Das Fahrzeug nicht benutzen, bis Sie sichergestellt haben, dass der Ölstand
    ausreichend ist. [GCA10011]

    1. Motoröl-Einfüllschraubverschluss

    1. Messstab
    2. Maximalstand-Markierung
    3. Minimalstand-Markierung
    6-10

  • Page 47

    U22BG1G0.book Page 11 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    4. Falls der Ölstand unter der Minimalstand-Markierung liegt, Öl der empfohlenen Sorte bis zum vorgeschriebenen
    Stand nachfüllen.
    5. Den Einfüllschraubverschluss anbringen.
    Öl wechseln (mit/ohne Filterwechsel)
    1. Den Motor anlassen, einige Minuten
    lang warmlaufen lassen und dann ausschalten.
    2. Ein Ölauffanggefäß unter den Motor
    stellen, um das Altöl aufzufangen.
    3. Den Deckel der Motoröl-Einfüllöffnung
    und die Motoröl-Ablassschraube, zusammen mit dem O-Ring, der Druckfeder und dem Ölsieb entfernen, um das
    Motoröl aus dem Kurbelgehäuses abzulassen. ACHTUNG: Beim Herausschrauben der Motoröl-Ablassschraube fallen der O-Ring, die
    Druckfeder und das Ölsieb heraus.
    Darauf achten, dass diese Teile
    nicht verloren gehen. [GCA11001]

    1.
    2.
    3.
    4.

    Motoröl-Ablassschraube
    O-Ring
    Druckfeder
    Spanner

    4. Das Ölsieb mit einem Lösungsmittel
    reinigen.

    1. Schraube
    2. Ölfiltereinsatzabdeckung

    6. Den Ölfiltereinsatz und den O-Ring
    herausnehmen und durch neue Teile
    ersetzen.

    6

    HINWEIS
    Die Schritte 5–7 nur ausführen, wenn der
    Ölfiltereinsatz erneuert wird.
    5. Den Ölfiltergehäusedeckel durch Abnehmen der Schrauben ausbauen.

    1. Ölfiltereinsatz
    2. O-Ring

    7. Die Schrauben des Ölfiltergehäusedeckels anbringen und anschließend
    vorschriftsmäßig festziehen.
    6-11

  • Page 48

    U22BG1G0.book Page 12 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    Anzugsmoment:
    Ölfiltergehäusedeckel-Schraube:
    10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)

    HINWEIS
    Sicherstellen, dass der O-Ring korrekt sitzt.

    6

    8. Das Ölsieb, die Druckfeder, den ORing, sowie die Motoröl-Ablassschraube montieren und sie anschließend
    vorschriftsmäßig festziehen.
    ACHTUNG: Vor dem Einsetzen der
    Motoröl-Ablassschraube nicht vergessen, den O-Ring, die Druckfeder
    und das Ölsieb in Position zu bringen. [GCA10421]
    Anzugsmoment:
    Motoröl-Ablassschraube:
    32 Nm (3.2 m·kgf, 23 ft·lbf)
    9. Die vorgeschriebene Menge des empfohlenen Öls nachfüllen und dann den
    Einfüllschraubverschluss fest zudrehen.

    Empfohlene Ölsorte:
    Siehe Seite 8-1.
    Füllmenge:
    Ohne Ölfilterwechsel:
    0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp.qt)
    Mit Ölfilterwechsel:
    1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)

    GAU20070

    Kühlflüssigkeit
    Der Kühlflüssigkeitsstand sollte vor Fahrtbeginn geprüft werden. Außerdem muss
    die Kühlflüssigkeit in den empfohlenen Abständen, gemäß Wartungs- und Schmiertabelle, gewechselt werden.

    GCA11620

    ACHTUNG
    ● Um ein Durchrutschen der Kupp-

    lung zu vermeiden (da das Motoröl
    auch die Kupplung schmiert), mischen Sie keine chemischen Zusätze bei. Verwenden Sie keine Öle mit
    Diesel-Spezifikation “CD” oder Öle
    von höherer Qualität als vorgeschrieben. Auch keine Öle der Klasse “ENERGY CONSERVING II” oder
    höher verwenden.
    ● Darauf achten, dass keine Fremdkörper in das Kurbelgehäuse eindringen.
    10. Den Motor anlassen und einige Minuten lang im Leerlaufbetrieb auf Öllecks
    überprüfen. Tritt irgendwo Öl aus, den
    Motor sofort ausschalten und die Ursache feststellen.
    11. Den Motor ausschalten, den Ölstand
    erneut prüfen und ggf. Öl nachfüllen.
    6-12

    GAUM2592

    Kühlflüssigkeitsstand prüfen
    1. Das Fahrzeug auf einem ebenen Untergrund abstellen und in gerader Stellung halten.

    HINWEIS
    ● Da der Stand der Kühlflüssigkeit sich

    mit der Motortemperatur verändert,
    sollte er bei kaltem Motor geprüft werden.
    ● Sicherstellen, dass das Fahrzeug bei
    der Kontrolle des Kühlmittelstands
    vollständig gerade steht. Selbst geringfügige Neigung zur Seite kann bereits zu einem falschen Messergebnis
    führen.
    2. Den Stand der Kühlflüssigkeit im Ausgleichsbehälter überprüfen.

  • Page 49

    U22BG1G0.book Page 13 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    das Kühlsystem nicht gegen Frost
    und Korrosion geschützt ist. Wenn
    der Kühlflüssigkeit Wasser hinzugefügt wurde, den Frostschutzmittelgehalt der Kühlflüssigkeit so
    bald wie möglich von einer
    Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen
    lassen, da sonst die Wirksamkeit
    des Kühlmittels reduziert wird.

    HINWEIS
    Der Kühlflüssigkeitsstand sollte sich zwischen der Minimal- und Maximalstand-Markierung befinden.

    [GCA10472]

    1. Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbehälterdeckel

    1. Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbehälter
    2. Maximalstand-Markierung
    3. Minimalstand-Markierung

    3. Befindet sich der Kühlflüssigkeitsstand
    an oder unterhalb der MinimalstandMarkierung, den Sitz (Siehe Seite
    3-10.) abnehmen und dann den Ausgleichsbehälterdeckel öffnen.

    4. Kühlflüssigkeit oder destilliertes Wasser zum vorgeschriebenen Stand
    nachfüllen, den Ausgleichsbehälterdeckel schließen und den Sitz wieder
    montieren. WARNUNG! Nur den
    Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbehälterdeckel öffnen. Niemals versuchen, den Kühler-Verschlussdeckel
    bei heißem Motor abzunehmen.
    [GWA15161] ACHTUNG: Wenn keine
    Kühlflüssigkeit zur Verfügung
    steht, kann stattdessen destilliertes
    Wasser oder weiches Leitungswasser benutzt werden. Kein hartes
    Wasser oder Salzwasser verwenden, da dies dem Motor schadet.
    Wenn Wasser anstelle von Kühlflüssigkeit verwendet wurde, tauschen Sie es so schnell wie möglich
    durch Kühlflüssigkeit aus, da sonst
    6-13

    Fassungsvermögen des Ausgleichsbehälters:
    0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
    GAU33031

    Kühlflüssigkeit wechseln
    Die Kühlflüssigkeit muss in den empfohlenen Abständen, gemäß Wartungs- und
    Schmiertabelle, gewechselt werden. Die
    Kühlflüssigkeit von einer Yamaha-Fachwerkstatt wechseln lassen. WARNUNG!
    Niemals versuchen, den Kühler-Verschlussdeckel bei heißem Motor abzunehmen. [GWA10381]

    6

  • Page 50

    U22BG1G0.book Page 14 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    GAUM2390

    Luftfiltereinsatz wechseln und
    Ablassschlauch reinigen
    Der Luftfiltereinsatz sollte in den empfohlenen Abständen gemäß Wartungs- und
    Schmiertabelle ersetzt werden. Bei Einsatz
    in sehr staubiger oder feuchter Umgebung
    ist der Luftfiltereinsatz häufiger in einer
    Yamaha-Fachwerkstatt zu ersetzen. Außerdem muss der Luftfiltergehäuse-Ablassschlauch häufig kontrolliert und ggf. gereinigt werden.

    6

    2. Bei Ansammlung von Wasser oder
    Schmutz den Ablassschlauch entfernen, gründlich reinigen und dann wieder anschließen.

    GAUM1911

    Leerlaufdrehzahl einstellen
    Die Leerlaufdrehzahl muss in den empfohlenen Abständen gemäß Wartungs- und
    Schmiertabelle folgendermaßen geprüft
    und ggf. eingestellt werden.
    Der Motor sollte warm gelaufen sein, bevor
    Sie diese Einstellung vornehmen.

    HINWEIS
    Für diese Einstellung wird ein DiagnoseDrehzahlmesser benötigt.
    1. Den Drehzahlmesser an das Zündkabel anschließen.
    2. Prüfen Sie die Leerlaufdrehzahl des
    Motors und stellen Sie sie, falls erforderlich, durch Drehen der Leerlaufeinstellschraube auf den vorgeschriebenen Wert ein. Zum Erhöhen der
    Leerlaufdrehzahl die Einstellschraube
    in Richtung (a) drehen. Zum Verringern der Leerlaufdrehzahl die Einstellschraube in Richtung (b) drehen.

    Luftfiltergehäuse-Ablassschlauch reinigen
    1. Den Schlauch auf der Seite des Luftfiltergehäuses auf angesammelten
    Schmutz oder Wasser kontrollieren.

    1. Prüfschlauch des Luftfilters

    6-14

  • Page 51

    U22BG1G0.book Page 15 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    GAU48430

    Gaszugspiel einstellen

    1. Leerlaufeinstellschraube

    Leerlaufdrehzahl:
    1400–1600 U/min

    HINWEIS
    Falls sich die Leerlaufdrehzahl nicht wie
    oben beschrieben einstellen lässt, die Einstellung von einer Yamaha-Fachwerkstatt
    vornehmen lassen.

    1. Kontermutter
    2. Einstellmutter
    1. Spiel des Gaszugs

    Das Gaszugspiel sollte am Gasdrehgriff
    3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) betragen. Das
    Gaszugspiel am Drehgriff regelmäßig prüfen und ggf. folgendermaßen einstellen.

    HINWEIS
    Vor dem Prüfen des Gaszugspiels die Leerlaufdrehzahl prüfen und ggf. korrigieren.
    1. Die Gummiabdeckung zurückschieben.
    2. Die Kontermutter lockern.
    3. Zum Erhöhen des Gaszugspiels die
    Einstellmutter in Richtung (a) drehen.
    Zum Verringern des Gaszugspiels die
    Einstellmutter in Richtung (b) drehen.

    6-15

    4. Die Kontermutter festziehen und dann
    die Gummiabdeckung in ihre ursprüngliche Position schieben.

    6

  • Page 52

    U22BG1G0.book Page 16 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    GAU21401

    GAU21641

    Ventilspiel

    Reifen

    Mit zunehmender Betriebszeit verändert
    sich das Ventilspiel, wodurch die Zylinderfüllung nicht mehr den optimalen Wert erreicht und/oder Motorgeräusche entstehen
    können. Um dem vorzubeugen, muss das
    Ventilspiel in den empfohlenen Abständen
    gemäß Wartungs- und Schmiertabelle von
    einer Yamaha-Fachwerkstatt geprüft und
    ggf. eingestellt werden.

    Zur Erzielung optimaler Fahrleistungen, einer langen Lebensdauer und maximaler
    Fahrsicherheit mit Ihrem Motorrad beachten Sie bitte die folgenden Punkte zum Thema Reifen.
    Reifenluftdruck
    Den Reifenluftdruck vor jeder Fahrt prüfen
    und ggf. korrigieren.
    GWA10501

    WARNUNG

    6

    Bei Fahren des Fahrzeugs mit falschem
    Reifendruck besteht Verletzungs- oder
    Lebensgefahr durch einen Verlust der
    Kontrolle über das Fahrzeug.
    ● Den Reifenluftdruck stets bei kalten
    Reifen (d. h. Reifentemperatur entspricht Umgebungstemperatur)
    prüfen und korrigieren.
    ● Der Reifendruck muss entsprechend der Fahrgeschwindigkeit
    und hinsichtlich des Gesamtgewichts von Fahrer, Beifahrer, Gepäck und Zubehör, das für dieses
    Modell genehmigt wurde, angepasst werden.

    6-16

    Reifenluftdruck (gemessen bei kalten Reifen):
    0–90 kg (0–198 lb):
    Vorn:
    180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi)
    Hinten:
    200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
    90–185 kg (198–408 lb):
    Vorn:
    200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
    Hinten:
    225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
    Maximale Zuladung*:
    185 kg (408 lb)
    * Gesamtgewicht von Fahrer, Beifahrer, Gepäck und Zubehör
    GWA10511

    WARNUNG
    Niemals das Fahrzeug überladen. Das
    Fahren mit einem überladenen Fahrzeug
    kann Unfälle verursachen.

  • Page 53

    U22BG1G0.book Page 17 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    Reifenkontrolle

    Reifenausführung
    Die Räder dieses Motorrads sind mit
    Schlauch-Reifen bestückt.
    GWA10461

    WARNUNG
    Die Vorder- und Hinterreifen sollten immer vom selben Hersteller und von gleicher Ausführung sein. Anderenfalls
    kann sich das Fahrverhalten des Fahrzeugs ändern und es kann zu Unfällen
    kommen.
    1. Reifenflanke
    2. Profiltiefe

    Vor jeder Fahrt die Reifen prüfen. Bei unzureichender Profiltiefe, Nägeln oder Glassplittern in der Lauffläche, rissigen Flanken
    usw. den Reifen umgehend von einer
    Yamaha-Fachwerkstatt wechseln lassen.

    Ausschließlich die nachfolgenden Reifen
    sind nach zahlreichen Tests von der
    Yamaha Motor Co., Ltd. freigegeben worden.

    Vorderreifen:
    Größe:
    WR125R 80/90-21M/C 48P
    WR125X 110/70-17M/C 54H
    Hersteller/Modell:
    WR125R PIRELLI / MT90 SCORPION
    WR125X PIRELLI / SPORT DEMON
    WR125R MICHELIN / SIRAC
    Hinterreifen:
    Größe:
    WR125R 110/80-18 M/C 58P
    WR125X 140/70-17 M/C 66H
    Hersteller/Modell:
    WR125R PIRELLI / MT90 SCORPION
    WR125X PIRELLI / SPORT DEMON
    WR125R MICHELIN / SIRAC
    GWA10570

    Mindestprofiltiefe (vorn und hinten):
    1.6 mm (0.06 in)

    WARNUNG
    ● Abgenutzte Reifen unverzüglich

    von einer Yamaha-Fachwerkstatt
    austauschen lassen. Abgesehen
    davon, dass sie gegen die Straßenverkehrsordnung verstoßen, beeinträchtigen übermäßig abgefahrene
    Reifen die Fahrstabilität und können zum Verlust der Kontrolle über
    das Motorrad führen.

    HINWEIS
    Die Gesetzgebung zur Mindestprofiltiefe
    kann von Land zu Land abweichen. Richten
    Sie sich deshalb nach den entsprechenden
    Vorschriften.

    6-17

    6

  • Page 54

    U22BG1G0.book Page 18 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    ● Den Austausch von Bauteilen, die

    mit den Rädern und der Bremsanlage zu tun haben, sowie den Reifenwechsel grundsätzlich von einer
    Yamaha-Fachwerkstatt vornehmen
    lassen, die über die notwendige
    fachliche Erfahrung verfügt.
    ● Ein beschädigter Schlauch sollte
    am besten nicht mehr repariert werden. Falls die Lage es jedoch erfordert, die Reparatur mit größter
    Sorgfalt ausführen und den
    Schlauch dann möglichst bald erneuern.

    6

    GAU21941

    Speichenräder
    GWA10610

    WARNUNG
    Die Räder dieses Modells sind nicht für
    den Gebrauch von Schlauchlos-Reifen
    ausgelegt. Keine Schlauchlos-Reifen für
    dieses Modell verwenden.
    Optimale Lenkstabilität, Lebensdauer und
    Fahrsicherheit Ihres Motorrads sind nur
    durch Beachtung der folgenden Punkte gewährleistet.
    ● Die Radfelgen sollten vor jeder Fahrt
    auf Risse, Verbiegung oder Verzug,
    und die Speichen auf Lockerheit oder
    Beschädigung überprüft werden. Bei
    Mängeln an Reifen oder Rädern das
    Rad von einer Yamaha-Fachwerkstatt
    ersetzen lassen. Selbst kleinste Reparaturen an Rädern und Reifen nur von
    einer Fachwerkstatt ausführen lassen.
    Verformte oder eingerissene Felgen
    müssen ausgetauscht werden.
    ● Nach dem Austausch von Felgen
    und/oder Reifen muss das Rad ausgewuchtet werden. Eine Reifenunwucht
    beeinträchtigt die Fahrstabilität, vermindert den Fahrkomfort und verkürzt
    die Lebensdauer des Reifens.

    6-18

    ● Nach dem Reifenwechsel zunächst

    mit mäßiger Geschwindigkeit fahren,
    denn bevor der Reifen seine optimalen
    Eigenschaften entwickeln kann, muss
    seine Lauffläche vorsichtig “eingefahren” werden.

  • Page 55

    U22BG1G0.book Page 19 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    GAU22043

    Kupplungshebel-Spiel einstellen

    HINWEIS
    Falls sich das Kupplungshebelspiel nicht,
    wie oben beschrieben, korrekt einstellen
    lässt, die Schritte 4–7 überspringen.

    8. Die Kontermutter am Kupplungshebel
    festziehen und dann die Gummiabdeckung in ihre ursprüngliche Position
    schieben.

    4. Die Einstellschraube am Kupplungshebel in Richtung (a) drehen, um den
    Kupplungsseilzug zu lockern.
    5. Die Kontermutter am Kurbelgehäuse
    lockern.
    1. Einstellschraube für das Spiel des Kupplungshebels
    2. Kupplungshebel-Spiel

    Der Kupplungshebel muss ein Spiel von
    10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) aufweisen.
    Das Kupplungshebel-Spiel regelmäßig prüfen und ggf. folgendermaßen einstellen.
    1. Die Gummiabdeckung am Kupplungshebel zurückschieben.
    2. Die Kontermutter lockern.
    3. Zum Erhöhen des KupplungshebelSpiels die Einstellschraube in Richtung (a) drehen. Zum Verringern des
    Kupplungshebel-Spiels die Einstellschraube in Richtung (b) drehen.

    6

    1. Kontermutter
    2. Einstellmutter für das Spiel des Kupplungshebels (Kurbelgehäuse)

    6. Zum Erhöhen des KupplungshebelSpiels die Einstellmutter in Richtung
    (a) drehen. Zum Verringern des Kupplungshebel-Spiels die Einstellmutter in
    Richtung (b) drehen.
    7. Die Kontermutter am Kurbelgehäuse
    festziehen.
    6-19

  • Page 56

    U22BG1G0.book Page 20 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    GAUT1221

    Spiel des Vorderradbremshebels
    prüfen

    GAUM1353

    Spiel des Fußbremshebels einstellen

    GAU22321

    Scheibenbremsbeläge des Vorder- und Hinterrads prüfen
    Vorderradbremse

    6

    1. Handbremshebelspiel

    1. Fußbremshebel-Spiel

    Der Bremshebel muss ein Spiel von 2.0–5.0
    mm (0.08–0.20 in) aufweisen, wie dargestellt. Das Bremshebelspiel regelmäßig prüfen und, falls erforderlich, das Bremssystem
    von einer Yamaha-Fachwerkstatt prüfen
    lassen.

    Das Fußbremshebel-Spiel sollte 3.5–4.5
    mm (0.14–0.18 in) betragen, wie dargestellt. Das Fußbremshebel-Spiel regelmäßig prüfen und ggf. von einer YamahaFachwerkstatt einstellen lassen.

    GWA10641

    WARNUNG
    Ein falsches Bremshebelspiel kann auf
    einen Defekt im Bremssystem hinweisen. Das Fahrzeug nicht benutzen, bis
    das Bremssystem von einer YamahaFachwerkstatt überprüft oder repariert
    worden ist.

    1. Verschleißanzeigerille

    Hinterradbremse

    GWAM1030

    WARNUNG
    Ein falsches Fußbremshebelspiel kann
    auf einen Defekt im Bremssystem hinweisen. Das Motorrad nicht benutzen,
    bis das Bremssystem von einer
    Yamaha-Fachwerkstatt überprüft oder
    repariert worden ist.

    1. Verschleißanzeigerille

    Der Verschleiß der Scheibenbremsbeläge
    vorn und hinten muss in den empfohlenen
    Abständen gemäß Wartungs- und Schmier6-20

  • Page 57

    U22BG1G0.book Page 21 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    tabelle geprüft werden. Die Bremsen weisen Verschleißanzeiger (Nuten) auf, die ein
    Prüfen der Bremsbeläge ohne Ausbau erlauben. Zur Prüfung des Bremsbelagverschleißes die Nuten prüfen. Wenn eine Nut
    fast verschwunden ist, die Scheibenbremsbeläge als ganzen Satz von einer YamahaFachwerkstatt austauschen lassen.

    GAU22580

    Bremsflüssigkeitsstand prüfen
    Vorderradbremse

    1. Minimalstand-Markierung

    Hinterradbremse

    Vor Fahrtantritt kontrollieren, dass Bremsflüssigkeit bis über die Minimalstand-Markierung reicht, und, falls erforderlich,
    Bremsflüssigkeit nachfüllen. Ein niedriger
    Bremsflüssigkeitsstand könnte darauf hinweisen, dass die Bremsbeläge abgenutzt
    sind und/oder ein Leck im Bremssystem
    vorhanden ist. Ist der Bremsflüssigkeitsstand niedrig, sicherstellen dass die Bremsbeläge auf Verschleiß und das Bremssystem auf Lecks überprüft wird.
    Folgende Vorsichtsmaßregeln beachten:
    ● Beim Ablesen des Flüssigkeitsstands
    muss der Vorratsbehälter für Bremsflüssigkeit waagerecht stehen.
    ● Nur die empfohlene Bremsflüssigkeit
    verwenden. Andere Bremsflüssigkeiten können die Dichtungen angreifen,
    Lecks verursachen und dadurch die
    Bremsfunktion beeinträchtigen.
    Empfohlene Bremsflüssigkeit:
    DOT 4
    ● Ausschließlich Bremsflüssigkeit glei-

    1. Minimalstand-Markierung

    Bei Bremsflüssigkeitsmangel kann Luft in
    die Bremsanlage eindringen und dessen
    Funktion beeinträchtigen.
    6-21

    cher Marke und gleichen Typs nachfüllen. Das Mischen verschiedener
    Bremsflüssigkeiten kann chemische
    Reaktionen hervorrufen, die die
    Bremsfunktion beeinträchtigen.

    6

  • Page 58

    U22BG1G0.book Page 22 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    ● Darauf achten, dass beim Nachfüllen

    kein Wasser in den Vorratsbehälter
    gelangt. Wasser setzt den Siedepunkt
    der Bremsflüssigkeit erheblich herab
    und kann Dampfblasenbildung verursachen.
    ● Bremsflüssigkeit greift Lack und
    Kunststoffteile an. Deshalb vorsichtig
    handhaben und verschüttete Flüssigkeit sofort abwischen.
    ● Ein allmähliches Absinken des Bremsflüssigkeitsstandes ist mit zunehmendem Verschleiß der Bremsbeläge normal. Jedoch bei plötzlichem Absinken
    die Bremsanlage von einer YamahaFachwerkstatt überprüfen lassen.

    GAUM1360

    GAU22760

    Bremsflüssigkeit wechseln

    Antriebsketten-Durchhang

    Die Bremsflüssigkeit sollte in den empfohlenen Abständen gemäß Wartungs- und
    Schmiertabelle von einer Yamaha-Fachwerkstatt gewechselt werden. Außerdem
    sollte der Bremsschlauch alle vier Jahre
    oder bei Beschädigung oder Lecks ersetzt
    werden.

    Den Antriebsketten-Durchhang vor jeder
    Fahrt prüfen und ggf. korrigieren.
    GAU22773

    Kettendurchhang prüfen
    1. Das Motorrad auf den Seitenständer
    stellen.

    HINWEIS
    Beim Messen und Regeln des Antriebsketten-Durchhangs darf auf dem Fahrzeug keine Belastung sein.
    2. Das Getriebe in die Leerlaufstellung
    schalten.
    3. Das Motorrad schieben, um die
    straffste Stelle der Kette ausfindig zu
    machen, und dann den Kettendurchhang an dieser Stelle, wie in der Abbildung gezeigt, messen.

    6

    Antriebsketten-Durchhang:
    40.0–50.0 mm (1.57–1.97 in)

    6-22

  • Page 59

    U22BG1G0.book Page 23 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    ren. Daher darauf achten, dass der
    Kettendurchhang sich immer im
    Sollbereich befindet. [GCA10571]

    HINWEIS
    Beide Kettenspanner jeweils gleichmäßig
    einstellen, damit die Ausrichtung sich nicht
    verstellt. Die Markierungen auf beiden Seiten der Schwinge dienen zum korrekten
    Ausrichten des Hinterrads.

    Anzugsmomente:
    Kontermutter:
    16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
    Achsmutter:
    90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)

    1. Antriebsketten-Durchhang

    4. Den Antriebsketten-Durchhang ggf.
    folgendermaßen korrigieren.
    GAU22934

    Antriebskettendurchhang einstellen
    1. Die Achsmutter und dann die Kontermutter an beiden Enden der Schwinge
    lockern.
    2. Zum Straffen der Antriebskette die
    Einstellmuttern an beiden Enden der
    Schwinge in Richtung (a) drehen. Zum
    Lockern der Antriebskette die Einstellmuttern an beiden Enden der Schwinge in Richtung (b) drehen und dann
    das Hinterrad nach vorn drücken.
    ACHTUNG: Ein nicht angemessener Antriebskettendurchhang überlastet den Motor und andere wichtige Teile des Motorrads und kann zu
    einem Kettenschlupf oder -riss füh-

    6

    1. Achsmutter
    2. Einstellmutter des Antriebskettendurchhangs
    3. Kontermutter
    4. Ausrichtungsmarkierungen

    3. Die Kontermuttern festziehen und
    dann die Achsmutter vorschriftsmäßig
    anziehen.

    6-23

  • Page 60

    U22BG1G0.book Page 24 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    GAU23025

    Antriebskette säubern und
    schmieren

    dies Substanzen enthalten könnte,
    die die O-Ringe beschädigen.
    [GCA11111]

    Die Kette muss gemäß Wartungs- und
    Schmiertabelle gereinigt und geschmiert
    werden, um den Verschleiß gering zu halten. Dies gilt besonders für den Betrieb in
    nassen oder staubigen Gegenden. Die Antriebskette wie folgt warten:

    Die Funktion aller Bowdenzüge und deren
    Zustand sollte vor jeder Fahrt kontrolliert
    werden und die Züge und deren Enden ggf.
    geschmiert werden. Ist ein Bowdenzug beschädigt oder funktioniert er nicht reibungslos, muss er von einer Yamaha-Fachwerkstatt kontrolliert oder ersetzt werden.
    WARNUNG! Beschädigungen der Seilzugummantelung können die Seilzugbewegung behindern und zu innerer Korrosion führen. Einen beschädigten Seilzug
    aus Sicherheitsgründen unverzüglich
    erneuern. [GWA10721]

    GCA10583

    ACHTUNG
    Die Antriebskette muss nach der Reinigung des Motorrads, nach einer Fahrt im
    Regen oder nach einer Fahrt in feuchter
    Umgebung geschmiert werden.

    6

    GAU23101

    Bowdenzüge prüfen und schmieren

    1. Die Kette in einem Petroleumbad mit
    einer kleinen weichen Bürste reinigen.
    ACHTUNG: Um eine Beschädigung
    der O-Ringe zu vermeiden, die Antriebskette nicht mit einem Dampfbzw. Hochdruckreiniger oder einem
    ungeeigneten Lösungsmittel reinigen. [GCA11121]
    2. Die Kette trockenreiben.
    3. Die Kette gründlich mit O-Ring-Kettenspray schmieren. ACHTUNG: Auf die
    Antriebskette kein Motoröl oder anderes Schmiermittel auftragen, da

    Empfohlenes Schmiermittel:
    Motoröl

    6-24

  • Page 61

    U22BG1G0.book Page 25 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    GAU23112

    Gasdrehgriff und Gaszug kontrollieren und schmieren
    Vor jeder Fahrt sollte die Funktion des Gasdrehgriffs kontrolliert werden. Zusätzlich
    sollte der Gaszug in einer Yamaha-Fachwerkstatt gemäß den in der Wartungs- und
    Schmiertabelle vorgeschriebenen Abständen geschmiert werden.

    GAU23142

    Handbrems- und Kupplungshebel prüfen und schmieren
    Handbremshebel

    Empfohlene Schmiermittel:
    Handbremshebel:
    Silikonfett
    Kupplungshebel:
    Lithiumseifenfett

    Kupplungshebel

    6

    Vor Fahrtantritt die Funktion der Handbrems- und Kupplungshebel prüfen und
    ggf. die Drehpunkte schmieren.

    6-25

  • Page 62

    U22BG1G0.book Page 26 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    GAU23182

    Fußbremshebel prüfen und
    schmieren

    GAU23202

    Seitenständer prüfen und
    schmieren

    GAUM2700

    Schwingen-Drehpunkte schmieren
    Die Schwingen-Drehpunkte müssen in den
    vorgeschriebenen Abständen geschmiert
    werden, gemäß der Tabelle für regelmäßige Wartung und Schmierung.
    Empfohlenes Schmiermittel:
    Molybdändisulfidfett

    6

    Vor Fahrtantritt die Funktion des Fußbremshebels prüfen und ggf. den Drehpunkt
    schmieren.
    Empfohlenes Schmiermittel:
    Lithiumseifenfett

    Die Funktion des Seitenständers sollte vor
    jeder Fahrt geprüft werden und die Drehpunkte und Metall-auf-Metall-Kontaktoberflächen sollten gegebenenfalls geschmiert
    werden.
    GWA10731

    WARNUNG
    Falls der Seitenständer klemmt, diesen
    von einer Yamaha-Fachwerkstatt instand setzen lassen. Andernfalls könnte
    der Seitenständer den Boden berühren
    und den Fahrer ablenken, was zu einem
    möglichen Kontrollverlust führen kann.
    Empfohlenes Schmiermittel:
    Lithiumseifenfett

    6-26

  • Page 63

    U22BG1G0.book Page 27 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    GAU23272

    GAU23283

    Teleskopgabel prüfen

    Lenkung prüfen

    Zustand und Funktion der Teleskopgabel
    müssen folgendermaßen in den empfohlenen Abständen gemäß Wartungs- und
    Schmiertabelle geprüft werden.

    Verschlissene oder lockere Lenkkopflager
    stellen eine erhebliche Gefährdung dar. Darum muss der Zustand der Lenkung folgendermaßen in den empfohlenen Abständen
    gemäß Wartungs- und Schmiertabelle geprüft werden.
    1. Den Motor aufbocken, um das Vorderrad vom Boden abzuheben. (Weitere
    Informationen siehe Seite 6-33.)
    WARNUNG! Um Verletzungen zu
    vermeiden, das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht umfallen
    kann. [GWA10751]
    2. Die unteren Enden der Teleskopgabel
    greifen und versuchen, sie in Fahrtrichtung vor und zurück zu bewegen.
    Ist dabei Spiel spürbar, die Lenkung
    von einer Yamaha-Fachwerkstatt
    überprüfen und reparieren lassen.

    Zustand prüfen
    Die Standrohre auf Kratzer und andere Beschädigungen, die Gabeldichtringe auf Öllecks prüfen.
    GCA10590

    Funktionsprüfung
    1. Das Fahrzeug auf einem ebenen Untergrund abstellen und in gerader Stellung halten. WARNUNG! Um Verletzungen zu vermeiden, das
    Fahrzeug sicher abstützen, damit
    es nicht umfallen kann. [GWA10751]
    2. Bei kräftig gezogenem Handbremshebel die Gabel durch starken Druck auf
    den Lenker mehrmals einfedern und
    prüfen, ob sie leichtgängig ein- und
    ausfedert.

    ACHTUNG
    Falls die Teleskopgabel nicht gleichmäßig ein- und ausfedert oder irgendwelche Schäden festgestellt werden, das
    Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen bzw. reparieren lassen.

    6-27

    6

  • Page 64

    U22BG1G0.book Page 28 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    GAU23291

    GAU23324

    Radlager prüfen

    Batterie

    Die Vorder- und Hinterradlager müssen in
    den empfohlenen Abständen gemäß Wartungs- und Schmiertabelle geprüft werden.
    Falls ein Radlager zu viel Spiel aufweist
    oder das Rad nicht leichtgängig dreht, die
    Radlager von einer Yamaha-Fachwerkstatt
    überprüfen lassen.

    Eine unzureichend gewartete Batterie verschleißt vorzeitig und entlädt sich schnell.
    Deshalb müssen der Batterie-Säurestand,
    die Batteriekabelverbindungen und die Entlüftungsschlauchführung vor Fahrtantritt
    und in den empfohlenen Abständen gemäß
    Wartungs- und Schmiertabelle überprüft
    werden.
    GWA10770

    WARNUNG
    ● Die Batterie enthält giftige Schwe-

    6

    felsäure, die schwere Verätzungen
    hervorrufen kann. Daher beim Umgang mit Batterien stets einen geeigneten Augenschutz tragen. Augen, Haut und Kleidung unter
    keinen Umständen mit Batteriesäure in Berührung bringen. Im Falle,
    dass Batteriesäure mit Haut in Berührung kommt, führen Sie die folgenden ERSTE HILFE-Maßnahmen
    durch.
    • ÄUßERLICH: Mit reichlich Wasser abspülen.
    • INNERLICH: Große Mengen Wasser oder Milch trinken und sofort
    einen Arzt rufen.

    6-28

    • AUGEN: Mindestens 15 Minuten
    lang gründlich mit Wasser spülen und sofort einen Arzt aufsuchen.
    ● Die Batterie erzeugt explosives
    Wasserstoffgas (Knallgas). Daher
    Funken, offene Flammen, brennende Zigaretten und andere Feuerquellen von der Batterie fern halten.
    Beim Laden der Batterie in geschlossenen Räumen für ausreichende Belüftung sorgen.
    ● Batterieflüssigkeit unter keinen
    Umständen mit der Antriebskette in
    Berührung bringen. Eine durch Korrosion gefährlich geschwächte Kette erhöht die Unfallgefahr.
    ● DIES UND BATTERIEN VON KINDERN FERN HALTEN.
    Säurestand prüfen
    1. Das Fahrzeug auf einem ebenen Untergrund abstellen und in gerader Stellung halten.

    HINWEIS
    Sicherstellen, dass das Fahrzeug bei der
    Kontrolle des Batterie-Säurestands vollständig gerade steht.

  • Page 65

    U22BG1G0.book Page 29 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    2. Die Abdeckung A abnehmen. (Siehe
    Seite 6-8.)
    3. Den Säurestand in der Batterie prüfen.

    HINWEIS
    Der Säurestand muss sich zwischen der Minimal- und Maximalstandmarkierung befinden.

    1

    UPPER
    LOWER

    +

    2

    ZAUM0106

    1. Maximalstand-Markierung
    2. Minimalstand-Markierung

    4. Befindet sich der Säurestand an oder
    unterhalb der Minimalstand-Markierung, destilliertes Wasser bis zur Maximalstand-Markierung nachfüllen.
    ACHTUNG: Nur destilliertes Wasser
    verwenden, da Leitungswasser Mineralstoffe enthält, die der Batterie
    schaden. [GCA10611]

    5. Den festen Sitz der Polklemmen sowie
    den Verlauf des Entlüftungsschlauchs
    prüfen und ggf. korrigieren.
    6. Die Abdeckung montieren.
    Batterie lagern
    1. Wird das Fahrzeug über einen Monat
    lang nicht benutzt, die Batterie ausbauen, aufladen und an einem kühlen
    und trockenen Ort lagern. ACHTUNG:
    Beim Ausbau der Batterie darauf
    achten, dass der Schlüssel auf
    “OFF” gedreht wurde, dann zuerst
    das Minuskabel und anschließend
    das Pluskabel abnehmen. [GCA16302]
    2. Bei einer Stilllegung von mehr als zwei
    Monaten mindestens einmal im Monat
    die Säuredichte sowie den Ladezustand der Batterie prüfen und die Batterie ggf. aufladen.
    3. Vor der Montage die Batterie vollständig aufladen.
    4. Bei der Montage der Batterie unbedingt auf richtige Polung und festen
    Sitz der Klemmen achten. Ebenfalls sicherstellen, dass der Entlüftungsschlauch richtig angeschlossen und
    verlegt ist und weder beschädigt noch
    verstopft ist. ACHTUNG: Wenn der
    Entlüftungsschlauch so verlegt
    wurde, dass der Rahmen Batterie6-29

    säure oder aus der Batterie austretenden Gasen ausgesetzt ist, kann
    der Rahmen strukturellen und externen Beschädigungen ausgesetzt
    sein. [GCA10601]

    6

  • Page 66

    U22BG1G0.book Page 30 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    GAUM2600

    Sicherungen wechseln

    6

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.

    Sicherungskasten
    Ersatzsicherung
    Hauptsicherung
    Scheinwerfersicherung
    Signalanlagensicherung
    Zündungssicherung
    Kühlerlüftersicherung

    Der Sicherungskasten befindet sich hinter
    der Abdeckung A. (Siehe Seite 6-8.)
    Eine durchgebrannte Sicherung folgendermaßen erneuern.
    1. Den Zündschlüssel auf “OFF” drehen
    und den betroffenen Stromkreis ausschalten.
    2. Die durchgebrannte Sicherung herausnehmen, und dann eine neue Sicherung mit der vorgeschriebenen
    Amperezahl einsetzen. WARNUNG!
    Keine Sicherung mit einer höheren

    als der vorgeschriebenen Amperezahl verwenden, um Schäden an
    elektrischen Komponenten und einen möglichen Brand zu vermeiden. [GWA15131]
    Vorgeschriebene Sicherungen:
    Hauptsicherung:
    20.0 A
    Zündungssicherung:
    7.5 A
    Signalanlagensicherung:
    7.5 A
    Scheinwerfersicherung:
    15.0 A
    Kühlerlüftersicherung:
    5.0 A
    3. Den Zündschlüssel auf “ON” drehen
    und den betroffenen Stromkreis einschalten, um zu prüfen, ob die von diesem Kreis versorgten Verbraucher
    funktionieren.
    4. Falls die neue Sicherung sofort wieder
    durchbrennt, die elektrische Anlage
    von einer Yamaha-Fachwerkstatt
    überprüfen lassen.

    6-30

    GAU45213

    Scheinwerferlampe auswechseln
    Dieses Modell ist mit einer Halogenlampe
    ausgestattet. Eine durchgebrannte Scheinwerferlampe kann folgendermaßen ausgewechselt werden.
    GCA10650

    ACHTUNG
    Darauf achten, folgende Teile nicht zu
    beschädigen:
    ● Scheinwerferlampe
    Schweiß- und Fettspuren auf dem
    Glas beeinträchtigen die Leuchtkraft und Lebensdauer der Lampe.
    Deshalb den Glaskolben der
    Scheinwerferlampe nicht mit den
    Fingern berühren. Verunreinigungen der Scheinwerferlampe mit einem mit Alkohol oder Verdünner
    angefeuchteten Tuch entfernen.
    ● Streuscheibe
    Keinerlei Aufkleber oder Folien an
    der Streuscheibe anbringen.
    Die vorgeschriebene Lampen-Bezeichnung (Leistung) unbedingt beachten.

  • Page 67

    U22BG1G0.book Page 31 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    5. Die Lampenschutzkappe aufsetzen
    und dann den Steckverbinder einstecken.
    6. Die Scheinwerferverkleidung (zusammen mit dem Scheinwerfereinsatz) in
    die ursprüngliche Lage bringen und
    dann festschrauben.
    7. Den Scheinwerfer ggf. von einer
    Yamaha-Fachwerkstatt einstellen lassen.
    1. Den Glasteil der Lampe nicht berühren.

    1. Die Scheinwerferverkleidung zusammen mit dem Scheinwerfereinsatz abschrauben und dann, wie in der Abbildung gezeigt, nach oben ziehen.

    1. Scheinwerfer-Steckverbinder
    2. Abdeckung der Lampe

    3. Den Lampenhalter aushängen und
    dann die durchgebrannte Lampe herausnehmen.

    6

    1
    1

    1. Schraube

    2. Den Scheinwerfer-Steckverbinder lösen und dann die Lampenschutzkappe abnehmen.

    1. Halterung der Scheinwerferlampe

    4. Eine neue Scheinwerferlampe einsetzen und mit dem Lampenhalter sichern.
    6-31

  • Page 68

    U22BG1G0.book Page 32 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    GAUM2610

    Rücklicht-/Bremslichtlampe auswechseln
    1. Die Abdeckung B abnehmen. (Siehe
    Seite 6-8.)
    2. Die Fassung samt Lampe gegen den
    Uhrzeigersinn herausdrehen.

    GAU24204

    Blinkerlampe auswechseln
    1. Die Blinker-Streuscheibe abschrauben.

    GAUM2620

    Kennzeichenleuchten-Lampe
    auswechseln
    1. Die Abdeckung B abnehmen. (Siehe
    Seite 6-8.)
    2. Die Fassung (samt Lampe) herausziehen.

    1. Schraube
    2. Blinker-Streuscheibe

    6
    1. Fassung der Rücklicht-/Bremslichtlampe

    3. Die durchgebrannte Lampe hineindrücken und gegen den Uhrzeigersinn
    herausdrehen.
    4. Die neue Lampe in die Fassung hineindrücken und dann im Uhrzeigersinn
    bis zum Anschlag drehen.
    5. Die Fassung samt Lampe einsetzen
    und im Uhrzeigersinn festdrehen.
    6. Die Abdeckung montieren.

    2. Die durchgebrannte Lampe hineindrücken und gegen den Uhrzeigersinn
    herausdrehen.
    3. Die neue Lampe in die Fassung hineindrücken und dann im Uhrzeigersinn
    bis zum Anschlag drehen.
    4. Die Streuscheibe festschrauben.
    ACHTUNG: Die Schraube nicht
    übermäßig anziehen, da sonst die
    Streuscheibe brechen kann. [GCA11191]

    6-32

    1. Lampe der Kennzeichenbeleuchtung

    3. Die durchgebrannte Lampe herausziehen.
    4. Eine neue Lampe in die Fassung einsetzen.
    5. Die Fassung (samt Lampe) einsetzen
    und hineindrücken.
    6. Die Abdeckung montieren.

  • Page 69

    U22BG1G0.book Page 33 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    GAU45222

    GAU24350

    Standlichtlampe auswechseln

    Motorrad aufbocken

    Eine durchgebrannte Standlichtlampe kann
    folgendermaßen ausgewechselt werden.
    1. Den Scheinwerfereinsatz abschrauben. (Siehe Seite 6-30.)
    2. Die Fassung des Standlichts (zusammen mit der Lampe) herausziehen.

    Da dieses Modell keinen Hauptständer besitzt, sollten beim Ausbau der Räder oder
    zum Erledigen von anderen Wartungsarbeiten, bei denen das Motorrad sicher und
    senkrecht stehen muss, folgende Hinweise
    beachtet werden. Vor der Wartungsarbeit
    prüfen, ob das Motorrad sicher und senkrecht steht. Es kann nach Bedarf auch eine
    stabile Holzkiste unter dem Motor platziert
    werden.

    1. Standlichtlampe

    3. Die durchgebrannte Lampe herausziehen.
    4. Eine neue Lampe in die Fassung einsetzen.
    5. Die Fassung des Standlichts (zusammen mit der Lampe) hineindrücken.
    6. Den Scheinwerfereinsatz festschrauben.

    Vorderrad warten
    1. Entweder hinten einen Motorrad-Montageständer verwenden oder (falls
    nicht zwei solcher Ständer zur Verfügung stehen) einen Aufbockständer
    aus dem Automobilfachhandel unter
    den Rahmen in Nähe des Hinterrads
    stellen.
    2. Das Fahrzeug mit einem MotorradMontageständer vorn so abstützen,
    dass das Vorderrad sich frei drehen
    lässt.
    Hinterrad warten
    Das Motorrad so abstützen, dass das Hinterrad sich frei drehen lässt. Dazu entweder
    hinten einen Motorrad-Montageständer ver-

    6-33

    wenden oder zwei Aufbockständer unter
    den Hauptrahmen oder die Schwingenarme
    stellen.

    6

  • Page 70

    U22BG1G0.book Page 34 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    2. Den Geschwindigkeitssensor an die
    Radnabe montieren.

    GAU24360

    Vorderrad
    GAUM2632

    Vorderrad ausbauen
    GWA10821

    WARNUNG
    Um Verletzungen zu vermeiden, das
    Fahrzeug sicher abstützen, damit es
    nicht umfallen kann.
    1. Die Achs-Klemmschrauben, dann die
    Radachse und die Bremssattelschrauben lösen.

    6

    1. Vorderachs-Klemmschraube
    2. Radachse
    3. Halter des Geschwindigkeitssensorkabels

    1. Bremssattel
    2. Bremssattel-Befestigungsschraube

    2. Um das Vorderrad vom Boden abzuheben; siehe Seite 6-33.
    3. Den Halter des Geschwindigkeitssensorkabels abschrauben (nur
    WR125R).
    4. Den Bremssattel abschrauben.
    5. Die Radachse herausziehen, den Geschwindigkeitssensor herausziehen
    und dann das Rad ausbauen.
    ACHTUNG: Niemals die Bremse bei
    ausgebauten Bremssätteln betätigen, da sonst die Bremsbeläge herausgedrückt werden. [GCA11051]
    GAUM2640

    Vorderrad einbauen
    1. Das Rad zwischen die Gabelholme
    heben.
    6-34

    1. Geschwindigkeitssensor

    HINWEIS
    Die Nasen am GeschwindigkeitssensorRotor müssen in die Nuten der Radnabe
    greifen, und der Spalt am Geschwindigkeitssensor muss über die Haltevorrichtung
    am Gabelrohr passen.
    3. Die Radachse durchstecken.
    4. Das Vorderrad absenken, bis es auf
    dem Boden steht.
    5. Die Teleskopgabel mehrmals einfedern, um deren Funktion zu prüfen.
    6. Den Bremssattel festschrauben.

  • Page 71

    U22BG1G0.book Page 35 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    GAU25080

    HINWEIS

    Hinterrad

    Zwischen den Bremsbelägen muss ein genügend großer Spalt für die Bremsscheibe
    vorhanden sein.

    Hinterrad ausbauen

    7. Den Halter des Geschwindigkeitssensorkabels festschrauben. (nur
    WR125R).
    8. Die Radachse, die VorderachsKlemmschrauben und die Bremssattel-Befestigungsschrauben vorschriftsmäßig festziehen.
    Anzugsmomente:
    Radachse:
    58 Nm (5.8 m·kgf, 42 ft·lbf)
    Vorderachs-Klemmschraube:
    20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
    Bremssattel-Befestigungsschraube:
    30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)

    GAUM2661

    GWA10821

    WARNUNG

    4. Die Achsmutter abschrauben und die
    linke Exzenterplatte ausbauen.
    5. Das Hinterrad nach vorn drücken und
    dann die Antriebskette vom Kettenrad
    abnehmen.

    HINWEIS

    Um Verletzungen zu vermeiden, das
    Fahrzeug sicher abstützen, damit es
    nicht umfallen kann.
    1. Die Kontermutter und Einstellmutter
    der Kettenspanner auf beiden Seiten
    der Schwinge lockern.
    2. Die Achsmutter lösen.

    ● Falls es schwierig ist die Antriebskette

    abzunehmen, zuerst die Radachse
    herausnehmen und dann das Rad genügend anheben, um die Antriebskette vom Kettenrad entfernen zu können.
    ● Die Antriebskette muss für den Einund Ausbau des Hinterrads nicht aufgetrennt werden.
    6. Während der Bremssattel abgestützt
    und das Rad leicht angehoben ist, die
    Radachse zusammen mit der rechten
    Exzenterplatte herausziehen.

    1. Achsmutter
    2. Einstellmutter des Antriebskettendurchhangs
    3. Kontermutter

    3. Das Hinterrad entsprechend dem Verfahren auf Seite 6-33 anheben.
    6-35

    6

  • Page 72

    U22BG1G0.book Page 36 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    2. Die Radachse von der rechten Seite
    her einsetzen, um das Rad, die Exzenterplatten und die Bremssattel-Halterung zu montieren.

    HINWEIS
    ● Die Exzenterplatte so montieren, dass

    1. Radachse

    HINWEIS

    6

    Die Hinterradachse kann nach Bedarf mit
    einem Gummihammer ausgetrieben werden.

    die “N”-Markierung sich auf der linken
    Seite befindet und sicherstellen, dass
    die Markierung nach außen weist.
    ● Die Nase an der Schwinge muss in die
    Nut in der Bremssattelhalterung eingreifen.
    ● Sicherstellen, dass vor dem Einbau
    des Rades zwischen den Bremsbelägen genügend Platz vorhanden ist.

    7. Das Rad herausnehmen. ACHTUNG:
    Niemals die Bremse betätigen wenn
    das Rad zusammen mit der Bremsscheibe ausgebaut wurde, da sonst
    die Bremsbeläge herausgedrückt
    werden. [GCA11071]
    GAUM2652

    Hinterrad einbauen
    1. Die Antriebskette auf das Kettenrad
    einbauen.

    1. Arretierung
    2. Aufnahmenut

    3. Die Achsmutter montieren.
    6-36

    4. Das Hinterrad absenken, bis es auf
    dem Boden steht.
    5. Den Durchhang der Antriebskette einstellen. (Siehe Seite 6-22.)
    6. Die Achsmutter vorschriftsmäßig festziehen.
    Anzugsmoment:
    Achsmutter:
    90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)

  • Page 73

    U22BG1G0.book Page 37 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    GAU25871

    Fehlersuche
    Obwohl alle Yamaha-Motorräder vor der
    Auslieferung einer strengen Inspektion unterzogen werden, kann es im Alltag zu Störungen kommen. Zum Beispiel können Defekte am Kraftstoff- oder Zündsystem oder
    mangelnde Kompression zu Anlassproblemen und Leistungseinbußen führen.
    Die nachfolgenden Fehlersuchdiagramme
    beschreiben die Vorgänge, die es Ihnen ermöglichen, eine einfache und schnelle Kontrolle der einzelnen Funktionsbereiche vorzunehmen. Reparaturarbeiten an Ihrem
    Motorrad sollten jedoch unbedingt von einer
    Yamaha-Fachwerkstatt ausgeführt werden,
    denn nur diese bietet das Know-how, die
    Werkzeuge und die Erfahrung für eine optimale Wartung.
    Ausschließlich Yamaha-Originalersatzteile
    verwenden. Ersatzteile anderer Hersteller
    mögen zwar so aussehen wie Yamaha-Teile, bieten aber nur selten die gleiche Qualität und Lebensdauer, was erhöhte Reparaturkosten zur Folge hat.

    lich Zündflammen für Warmwasserbereiter oder Öfen. Benzin oder
    Benzindämpfe können sich leicht entzünden oder explodieren und dadurch
    schwere Augenverletzungen oder Beschädigungen verursachen.

    6

    GWA15141

    WARNUNG
    Bei Überprüfung des Kraftstoffsystems
    nicht rauchen und sicherstellen, dass
    sich kein offenes Feuer oder Funkenquellen in der Nähe befinden, einschließ6-37

  • Page 74

    U22BG1G0.book Page 38 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    GAUM2441

    Fehlersuchdiagramme
    Startprobleme und mangelnde Motorleistung

    6

    6-38

  • Page 75

    U22BG1G0.book Page 39 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG
    Motorüberhitzung
    GWA10400

    WARNUNG
    ● Niemals den Kühlerdeckel abnehmen, wenn der Motor und der Kühler heiß sind. Siedend heiße Flüssigkeit und heißer

    Dampf können unter Druck austreten und ernsthafte Verletzungen verursachen. Immer abwarten, bis der Motor abgekühlt
    ist.
    ● Nachdem die Kühlerverschlussdeckel-Arretierschraube losgedreht wurde, einen dicken Lappen, wie z. B. ein Handtuch,
    über den Kühlerverschlussdeckel legen und dann den Deckel langsam gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen,
    damit der restliche Druck entweichen kann. Wenn kein Zischen mehr zu vernehmen ist, auf den Deckel drücken und gegen
    den Uhrzeigersinn abschrauben.

    Es gibt ein
    Leck.

    Lassen Sie das Kühlsystem von
    einer Yamaha-Fachwerkstatt
    reparieren.

    Es gibt kein
    Leck.

    Kühlflüssigkeit nachfüllen.
    (Siehe HINWEIS.)

    Kühlflüssigkeitsstand zu niedrig.
    Kühlanlage auf Lecks absuchen.

    Motor abkühlen lassen.

    Kühlflüssigkeitsstand im
    Vorratsbehälter und im
    Kühler prüfen.

    Kühlflüssigkeitsstand ist OK.

    Motor anlassen. Wenn der Motor wieder überhitzt, das
    Kühlsystem in einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen und
    reparieren lassen.

    HINWEIS
    Falls die vorgeschriebene Kühlflüssigkeit nicht verfügbar ist, kann notfalls auch Leitungswasser verwendet werden. Dieses aber so bald
    wie möglich durch die vorschriftsmäßige Kühlflüssigkeit ersetzen.

    6-39

    6

  • Page 76

    U22BG1G0.book Page 1 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS
    GAU26004

    Pflege
    Während die offene Bauweise einerseits
    die attraktive Technologie sichtbar macht,
    hat sie andererseits den Nachteil, dass das
    Motorrad ungeschützt ist. Obwohl nur hochwertige Materialien verwendet werden, sind
    die Bauteile nicht korrosionssicher. Während bei Automobilen beispielsweise ein
    korrodierter Auspuff unbeachtet bleibt, fallen schon kleine Rostansätze an der Motorrad-Auspuffanlage unangenehm auf. Regelmäßige, richtige Pflege ist nicht nur eine
    Bedingung für Garantieansprüche, sondern
    Ihr Motorrad wird auch besser aussehen,
    länger leben und optimale Leistungen erbringen.

    7

    Vorbereitung für die Reinigung
    1. Die Schalldämpferöffnung abkühlen
    lassen und dann mit einer Plastiktüte
    abdecken.
    2. Sicherstellen, dass alle Kappen und
    Abdeckungen, sowie alle elektrischen
    Stecker und Anschlussbuchsen, einschließlich des Zündkerzensteckers
    fest sitzen.
    3. Auf stark verschmutzte Stellen, die z.
    B. durch verkrustetes Motoröl verunreinigt sind, einen Kaltreiniger mit dem
    Pinsel auftragen, aber niemals Kaltreiniger auf Dichtungen, Kettenräder, die

    Antriebskette und Radachsen auftragen! Kaltreiniger und Schmutz mit
    Wasser abspülen.
    Reinigung
    GCA10772

    ACHTUNG
    ● Stark säurehaltige Radreiniger, be-

    sonders an Speichenrädern, vermeiden. Werden solche Produkte
    für schwer zu entfernende Verschmutzungen verwendet, das Reinigungsmittel nicht länger als vorgeschrieben auf der betroffenen
    Stelle lassen. Die behandelten Teile
    unbedingt sehr gut mit Wasser spülen, sofort abtrocknen und anschließend mit einem Korrosionsschutz versehen.
    ● Unsachgemäße Reinigung kann
    Plastikteile (wie Verkleidungsteile,
    Abdeckungen, Windschutzscheiben, Streuscheiben, Instrumentenbeleuchtung usw.) und die Schalldämpfer beschädigen.
    Ausschließlich weiche, saubere Tücher oder Schwämme mit Wasser
    verwenden, um Plastikteile zu reinigen. Wenn sich die Plastikteile mit
    Wasser allein nicht gründlich genug reinigen lassen, kann ein ver7-1

    dünntes, mildes Reinigungsmittel
    zusammen mit Wasser verwendet
    werden. Da Reinigungsmittel Plastikteile angreifen können, müssen
    alle Reste des Reinigungsmittels
    mit sehr viel Wasser abgespült werden.
    ● Niemals scharfe Chemikalien für
    Plastikteile verwenden. Niemals folgende Mittel bzw. einen mit diesen
    Mitteln angefeuchteten Lappen
    oder Schwamm benutzen: alkalische oder stark säurehaltige Reinigungsmittel, Lösungsmittel, Benzin, Rostschutz- oder
    -entfernungsmittel, Brems- oder
    Kühlflüssigkeit, Batteriesäure.
    ● Niemals Hochdruck-Waschanlagen
    oder Dampfstrahlreiniger verwenden, da diese das Einsickern von
    Wasser und damit eine Verschlechterung in den folgenden Bereichen
    verursachen: Dichtungen (von Rädern, Schwinglagern, Gabeln und
    Bremsen), elektrische Bestandteile
    (Stecker, Verbindungen, Instrumente, Schalter und Lichter), Ent- und
    Belüftungsschläuche.
    ● Für Motorräder, die mit einer Windschutzscheibe ausgestattet sind:
    Keine starken Reiniger oder harten

  • Page 77

    U22BG1G0.book Page 2 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS
    Schwämme verwenden, da sie Teile
    abstumpfen oder verkratzen werden. Einige Plastikreinigungsmittel
    könnten auf der Windschutzscheibe Kratzer hinterlassen. Das Produkt an einer nicht im Blickfeld liegenden Stelle der
    Windschutzscheibe testen, ob es
    Scheuerspuren hinterlässt. Ist die
    Windschutzscheibe verkratzt, nach
    dem Waschen ein Plastikpoliermittel verwenden.
    Nach normalem Gebrauch
    Schmutz am besten mit warmem Wasser,
    einem milden Reinigungsmittel und einem
    sauberen, weichen Schwamm lösen, danach gründlich mit sauberem Wasser spülen. Schwer zugängliche Stellen mit einer
    Zahnbürste oder Flaschenbürste reinigen.
    Hartnäckiger Schmutz und Insekten lassen
    sich leichter entfernen, wenn zuvor ein nasses Tuch einige Minuten lang auf die verschmutzten Stellen gelegt wird.

    Nach Fahrten im Regen, auf Straßen, die
    mit Salz bestreut wurden oder in Küstennähe
    Da Meeressalz und Streusalz in Verbindung mit Wasser extrem korrosiv wirken,
    führen Sie bitte nach jeder Fahrt in Regen,
    Küstennähe oder auf gestreuten Straßen
    folgende Schritte durch.

    HINWEIS
    Im Winter gestreutes Salz kann noch bis in
    den Frühling hinein auf Straßen vorhanden
    sein.
    1. Das Motorrad abkühlen lassen und
    dann mit kaltem Wasser und einem
    milden Reinigungsmittel abwaschen.
    ACHTUNG: Kein warmes Wasser
    verwenden, da es die Korrosionsaktivität des Salzes erhöht. [GCA10791]
    2. Um Korrosion zu verhindern, ein Korrosionsschutzspray auf alle Metalloberflächen sprühen, einschließlich
    verchromter und vernickelter Metalloberflächen.

    2. Die Antriebskette sofort trocknen und
    schmieren, um Rostansatz zu verhindern.
    3. Verwenden Sie zur Pflege von verchromten, Aluminium- und EdelstahlTeilen, auch an der Auspuffanlage,
    eine Chrompolitur. (Sogar die temperaturbedingte Verfärbung von Edelstahl-Auspuffanlagen kann mit einer
    solchen Politur entfernt werden.)
    4. Alle Metalloberflächen müssen mit einem Korrosionsschutzspray vor Korrosion geschützt werden, auch wenn sie
    verchromt oder vernickelt sind.
    5. Verwenden Sie Sprühöl als Universalreiniger, um noch vorhandene Restverschmutzungen zu entfernen.
    6. Steinschläge und andere kleine Lackschäden mit Farblack ausbessern
    bzw. mit Klarlack versiegeln.
    7. Wachsen Sie alle lackierten Oberflächen.
    8. Das Motorrad vollständig trocknen lassen, bevor es untergestellt oder abgedeckt wird.
    GWA11131

    Nach der Reinigung
    1. Das Motorrad mit einem Leder oder einem saugfähigen Tuch trockenwischen.

    7-2

    WARNUNG
    Verunreinigungen auf den Bremsen
    oder Reifen kann zu Kontrollverlust führen.

    7

  • Page 78

    U22BG1G0.book Page 3 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS
    ● Sicherstellen, dass sich weder Öl

    noch Wachs auf den Bremsen oder
    Reifen befindet.
    ● Gegebenenfalls Bremsscheiben
    und -beläge mit Aceton oder einem
    handelsüblichen Bremsenreiniger
    säubern; Reifen mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel abwaschen. Vor Fahrten mit
    höheren Geschwindigkeiten die
    Bremsleistung und das Fahrverhalten des Motorrads in den Kurven
    testen.

    ● Die Scheinwerfer-Streuscheiben kön-

    nen beim Waschen, in regnerischem
    Wetter oder bei feuchten Klimabedingungen beschlagen. Durch kurzzeitiges Einschalten der Scheinwerfer
    kann die Feuchtigkeit von der Streuscheibe entfernt werden.

    Kurzzeitiges Abstellen
    Das Motorrad sollte stets kühl und trocken
    untergestellt und mit einer luftdurchlässigen
    Plane abgedeckt werden, um es vor Staub
    zu schützen.
    GCA10810

    ACHTUNG
    ● Stellen Sie ein nasses Motorrad nie-

    mals in eine unbelüftete Garage
    oder decken es mit einer Plane ab,
    denn dann bleibt das Wasser auf
    den Bauteilen stehen, und das kann
    Rostbildung zur Folge haben.
    ● Um Korrosion zu verhindern, feuchte Keller, Ställe (Anwesenheit von
    Ammoniak) und Bereiche, in denen
    starke Chemikalien gelagert werden, vermeiden.

    GCA10800

    ACHTUNG
    ● Wachs und Öl stets sparsam auftra-

    7

    GAU43201

    Abstellen

    gen und jeglichen Überschuss abwischen.
    ● Niemals Gummi- oder Kunststoffteile einölen bzw. wachsen, sondern mit geeigneten Pflegemitteln
    behandeln.
    ● Polituren nicht zu häufig einsetzen,
    denn diese enthalten Schleifmittel,
    die eine dünne Schicht des Lackes
    abtragen.

    Stilllegung
    Möchten Sie Ihr Motorrad mehrere Monate
    stilllegen, sollten folgende Schutzvorkehrungen getroffen werden:
    1. Folgen Sie allen Anweisungen im Abschnitt “Pflege” in diesem Kapitel.
    2. Füllen Sie den Kraftstofftank und fügen Sie einen stabilisierenden Zusatz
    hinzu (falls erhältlich), um den Tank

    HINWEIS
    ● Produktempfehlungen erhalten Sie bei

    Ihrem Yamaha-Händler.
    7-3

  • Page 79

    U22BG1G0.book Page 4 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS
    vor Rostbefall zu schützen und eine
    chemische Veränderung des Kraftstoffs zu verhindern.
    3. Zum Schutz des Zylinders, der Kolbenringe, etc. vor Korrosion die folgenden Schritte ausführen:
    a. Den Zündkerzenstecker abziehen
    und dann die Zündkerze herausschrauben.
    b. Etwa einen Teelöffel Motoröl durch
    die Kerzenbohrung einfüllen.
    c. Den Zündkerzenstecker auf die
    Zündkerzen aufstecken und dann
    die Zündkerze auf den Zylinderkopf legen, sodass die Elektroden
    Masseverbindung haben. (Damit
    wird im nächsten Schritt die Funkenbildung begrenzt.)
    d. Den Motor einige Male mit dem
    Anlasser durchdrehen. (Dadurch
    wird die Zylinderwand mit Öl benetzt.)
    e. Den Zündkerzenstecker von der
    Zündkerze abziehen, die Zündkerze einschrauben und den Zündkerzenstecker wieder auf die Zündkerze aufsetzen. WARNUNG! Um
    Beschädigungen und Verletzungen durch Funken zu vermeiden, beim Durchdrehen des Mo-

    4.
    5.

    6.

    7.

    tors sicherstellen, dass die
    Zündkerzenelektroden geerdet
    sind. [GWA10951]
    Sämtliche Seilzüge sowie alle Hebelund Ständer-Drehpunkte ölen.
    Den Luftdruck der Reifen kontrollieren
    und ggf. korrigieren. Anschließend das
    Motorrad so aufbocken, dass beide
    Räder über dem Boden schweben.
    Anderenfalls jeden Monat die Räder
    etwas verdrehen, damit die Reifen
    nicht ständig an derselben Stelle aufliegen und dadurch beschädigt werden.
    Den Schalldämpfer mit Plastiktüten so
    abdecken, dass keine Feuchtigkeit
    eindringen kann.
    Die Batterie ausbauen und vollständig
    aufladen. Die Batterie an einem kühlen, trockenen Ort lagern und einmal
    pro Monat aufladen. Die Batterie nicht
    an einem übermäßig kalten oder warmen Ort [unter 0 °C (30 °F) oder über
    30 °C (90 °F)] lagern. Nähere Angaben zum Lagern der Batterie siehe
    Seite 6-28.

    HINWEIS
    Notwendige Reparaturen vor der Stilllegung
    des Motorrads ausführen.

    7-4

    7

  • Page 80

    U22BG1G0.book Page 1 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    TECHNISCHE DATEN
    Abmessungen:
    Gesamtlänge:
    WR125R 2125 mm (83.7 in)
    WR125X 2090 mm (82.3 in)
    Gesamtbreite:
    835 mm (32.9 in)
    Gesamthöhe:
    WR125R 1285 mm (50.6 in)
    WR125X 1260 mm (49.6 in)
    Sitzhöhe:
    WR125R 930 mm (36.6 in)
    WR125X 920 mm (36.2 in)
    Radstand:
    1430 mm (56.3 in)
    Bodenfreiheit:
    WR125R 265 mm (10.43 in)
    WR125X 255 mm (10.04 in)
    Mindest-Wendekreis:
    2200 mm (86.6 in)

    Startsystem:
    Elektrostarter
    Schmiersystem:
    Nasssumpfschmierung

    Motoröl:
    Sorte (Viskosität):
    SAE 10W-30 oder SAE 10W-40 oder SAE
    15W-40 oder SAE 20W-40 oder SAE 20W50
    -20 -10

    8

    Motor:
    Bauart:
    Flüssigkeitsgekühlter 4-Takt-Motor, SOHC
    Zylinderanordnung:
    Einzylinder, nach vorn geneigt
    Hubraum:
    124 cm³
    Bohrung × Hub:
    52.0 × 58.6 mm (2.05 × 2.31 in)
    Verdichtungsverhältnis:
    11.20 :1

    10 20 30 40 50 ˚C

    SAE 10W-30
    SAE 10W-40
    SAE 10W-50
    SAE 15W-40
    SAE 20W-40
    SAE 20W-50

    Gewicht:
    Mit Öl und Kraftstoff:
    WR125R 133 kg (293 lb)
    WR125X 137 kg (302 lb)

    0

    Empfohlene Motorölqualität:
    API Service, Sorte SG oder höher/JASO
    MA
    Motoröl-Füllmenge:
    Ohne Wechsel des Ölfiltereinsatzes:
    0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp.qt)
    Mit Wechsel des Ölfilterensatzes:
    1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)

    Kühlsystem:
    Fassungsvermögen des KühlflüssigkeitsAusgleichsbehälters (bis zur MaximalstandMarkierung):
    0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
    8-1

    Fassungsvermögen des Kühlers
    (einschließlich aller Kanäle):
    1.10 L (1.16 US qt, 0.97 Imp.qt)

    Luftfilter:
    Luftfiltereinsatz:
    Trockenelement

    Kraftstoff:
    Empfohlener Kraftstoff:
    Ausschließlich bleifreies Superbenzin
    Tankvolumen (Gesamtinhalt):
    8.5 L (2.25 US gal, 1.87 Imp.gal)
    Davon Reserve:
    1.6 L (0.42 US gal, 0.35 Imp.gal)

    Kraftstoff-Einspritzung:
    Drosselklappengehäuse:
    Kennzeichnung:
    5D71 00

    Zündkerze(n):
    Hersteller/Modell:
    NGK/CR8E
    Zündkerzen-Elektrodenabstand:
    0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)

    Kupplung:
    Kupplungsbauart:
    Mehrscheiben-Ölbadkupplung

    Kraftübertragung:
    Primäruntersetzungsgetriebe:
    schrägverzahnter Zahnradsatz
    Primäruntersetzungsverhältnis:
    73/24 (3.042)
    Sekundäruntersetzungsgetriebe:
    Kette
    Sekundäruntersetzungsverhältnis:
    53/14 (3.786)

  • Page 81

    U22BG1G0.book Page 2 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    TECHNISCHE DATEN
    Getriebeart:
    klauengeschaltetes 6-Gang-Getriebe
    Getriebebetätigung:
    Fußbedienung (links)
    Getriebeabstufung:
    1. Gang:
    34/12 (2.833)
    2. Gang:
    30/16 (1.875)
    3. Gang:
    30/22 (1.364)
    4. Gang:
    24/21 (1.143)
    5. Gang:
    22/23 (0.957)
    6. Gang:
    21/25 (0.840)

    Fahrgestell:
    Rahmenbauart:
    Doppelschleifenrohrrahmen
    Lenkkopfwinkel:
    WR125R 27.00 Grad
    WR125X 25.50 Grad
    Nachlauf:
    WR125R 107.0 mm (4.21 in)
    WR125X 78.5 mm (3.09 in)

    Vorderreifen:
    Ausführung:
    Schlauchreifen
    Dimension:
    WR125R 80/90-21M/C 48P
    WR125X 110/70-17M/C 54H

    Hersteller/Typ:
    WR125R PIRELLI / MT90 SCORPION
    WR125X PIRELLI / SPORT DEMON
    Hersteller/Typ:
    WR125R MICHELIN / SIRAC

    Hinterreifen:
    Ausführung:
    Schlauchreifen
    Dimension:
    WR125R 110/80-18 M/C 58P
    WR125X 140/70-17 M/C 66H
    Hersteller/Typ:
    WR125R PIRELLI / MT90 SCORPION
    WR125X PIRELLI / SPORT DEMON
    Hersteller/Typ:
    WR125R MICHELIN / SIRAC

    Zuladung:
    Max. Gesamtzuladung:
    185 kg (408 lb)
    (Gesamtgewicht von Fahrer, Beifahrer,
    Gepäck und Zubehör)

    Reifenluftdruck (bei kaltem Reifen):
    Zuladungsbedingung:
    0–90 kg (0–198 lb)
    Vorn:
    180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi)
    Hinten:
    200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
    Zuladungsbedingung:
    90–185 kg (198–408 lb)
    Vorn:
    200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
    Hinten:
    225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
    8-2

    Vorderrad:
    Rad-Bauart:
    Speichenrad
    Felgengröße:
    WR125R 21x1.6
    WR125X 17x3

    Hinterrad:
    Rad-Bauart:
    Speichenrad
    Felgengröße:
    WR125R 18 x 2.15
    WR125X 17 x MT3.5

    Vorderradbremse:
    Bauart:
    Einzelscheibenbremse
    Betätigung:
    Handbedienung (rechts)
    Empfohlene Flüssigkeit:
    DOT 4

    Hinterradbremse:
    Bauart:
    Einzelscheibenbremse
    Betätigung:
    Fußbedienung (rechts)
    Empfohlene Flüssigkeit:
    DOT 4

    Vorderrad-Federung:
    Bauart:
    Teleskopgabel
    Feder/Stoßdämpfer-Bauart:
    Spiralfeder, hydraulisch gedämpft
    Federweg:
    WR125R 240.0 mm (9.45 in)
    WR125X 210.0 mm (8.27 in)

    8

  • Page 82

    U22BG1G0.book Page 3 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    TECHNISCHE DATEN
    Hinterrad-Federung:
    Bauart:
    Schwinge mit Umlenkhebelabstützung
    Feder/Stoßdämpfer-Bauart:
    WR125R Spiralfeder, hydraulisch
    gedämpft, gasdruckunterstützt
    WR125X Spiralfeder, hydraulisch
    gedämpft
    Federweg:
    230.0 mm (9.06 in)

    Elektrische Anlage:
    Zündsystem:
    TCI (digital)
    Lichtmaschine:
    Drehstromgenerator mit Permanentmagnet

    Batterie:
    Typ:
    12N5.5-4A
    Spannung, Kapazität:
    12 V, 5.5 Ah

    Scheinwerfer:
    Lampenart:
    Halogenlampe

    8

    Lampenspannung, Watt × Anzahl:
    Scheinwerfer:
    12 V, 35 W/35 W × 1
    Rücklicht/Bremslicht:
    12 V, 21.0 W/5.0 W × 1
    Blinklicht vorn:
    12 V, 10.0 W × 2
    Blinklicht hinten:
    12 V, 10.0 W × 2
    Standlicht vorn:
    12 V, 5.0 W × 1

    Kennzeichenbeleuchtung:
    12 V, 5.0 W × 1
    Instrumentenbeleuchtung:
    LED
    Leerlauf-Kontrollleuchte:
    LED
    Fernlicht-Kontrollleuchte:
    LED
    Blinker-Kontrollleuchte:
    LED
    Kühlflüssigkeitstemperatur-Warnleuchte:
    LED
    Motorstörungs-Warnleuchte:
    LED

    Sicherungen:
    Hauptsicherung:
    20.0 A
    Scheinwerfersicherung:
    15.0 A
    Signalanlagensicherung:
    7.5 A
    Zündungssicherung:
    7.5 A
    Kühlerlüftersicherung:
    5.0 A

    8-3

  • Page 83

    U22BG1G0.book Page 1 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    KUNDENINFORMATION
    GAU48610

    Identifizierungsnummern

    GAU26400

    Fahrzeug-Identifizierungsnummer

    Bitte übertragen Sie die Fahrzeug-Identifizierungsnummern sowie die ModellcodePlakette in die dafür vorgesehenen Felder,
    da diese für die Bestellung von Ersatzteilen
    und -schlüsseln bei Yamaha-Händlern sowie bei einer Diebstahlmeldung benötigt
    werden.
    FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNGSNUMMER:

    MODELLCODE-PLAKETTE:

    GAU26540

    Modellcode-Plakette

    1

    1. Fahrzeug-Identifizierungsnummer

    1. Modellcode-Plakette

    Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer ist
    am Lenkkopfrohr eingeschlagen. Tragen
    Sie diese Nummer in das entsprechende
    Feld ein.

    Die Modellcode-Plakette ist auf dem Rahmen unter der Sitzbank angebracht. (Siehe
    Seite 3-10.) Übertragen Sie Informationen
    auf dieser Plakette in die vorgesehenen
    Felder. Diese Informationen benötigen Sie
    zur Ersatzteil-Bestellung bei Ihrem
    Yamaha-Händler.

    HINWEIS
    Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer dient
    zur Identifizierung ihres Motorrads, und wird
    von der Zulassungsbehörde registriert.

    9

    9-1

  • Page 84

    U22BG1G0.book Page 1 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    INDEX
    A
    Abblendschalter ...................................... 3-5
    Abdeckungen, abnehmen und
    montieren.............................................. 6-8
    Abstellen ................................................. 7-3
    Antriebsketten-Durchhang .................... 6-22
    Antriebskette, säubern und
    schmieren ........................................... 6-24

    B

    H
    Handbremshebel .................................... 3-7
    Handbrems- und Kupplungshebel,
    prüfen und schmieren ........................ 6-25
    Hinterrad............................................... 6-35
    Hupenschalter ........................................ 3-5

    P
    Parken..................................................... 5-4
    Pflege ......................................................7-1

    R

    I

    Räder ....................................................6-18
    Radlager, prüfen ...................................6-28
    Reifen....................................................6-16
    Rücklicht-/Bremslichtlampe
    auswechseln ....................................... 6-32

    Identifizierungsnummern ........................ 9-1

    K

    Batterie.................................................. 6-28
    Blinker-Kontrollleuchte ............................ 3-2
    Blinkerlampe, auswechseln .................. 6-32
    Blinkerschalter ........................................ 3-5
    Bordwerkzeug ......................................... 6-1
    Bowdenzüge, prüfen und schmieren .... 6-24
    Bremsflüssigkeitsstand, prüfen ............. 6-21
    Bremsflüssigkeit, wechseln................... 6-22

    Katalysatoren.......................................... 3-9
    Kennzeichenleuchten-Lampe,
    auswechseln ...................................... 6-32
    Kraftstoff ................................................. 3-8
    Kraftstoff, Tipps zum Sparen .................. 5-3
    Kühlflüssigkeit....................................... 6-12
    KühlflüssigkeitstemperaturWarnleuchte ......................................... 3-2
    Kupplungshebel...................................... 3-6
    Kupplungshebel-Spiel, einstellen ......... 6-19

    E
    Einfahrvorschriften .................................. 5-3

    F

    Motorstörungs-Warnleuchte.................... 3-3
    Multifunktionsanzeige.............................. 3-3

    S
    Schalten ..................................................5-2
    Scheibenbremsbeläge des
    Vorder- und Hinterrads, prüfen ........... 6-20
    Scheinwerferlampe, auswechseln......... 6-30
    Schwingen-Drehpunkte, schmieren ......6-26
    Seitenständer ........................................ 3-12
    Seitenständer, prüfen und schmieren ... 6-26
    Sicherheitsinformationen.........................1-1
    Sicherungen, wechseln .........................6-30
    Sitzbank ................................................3-10
    Spiel des Fußbremshebels,
    einstellen............................................. 6-20
    Standlichtlampe, auswechseln..............6-33
    Starterschalter......................................... 3-6

    L
    Fahrzeug-Identifizierungsnummer .......... 9-1
    Federbein, einstellen............................. 3-11
    Fehlersuchdiagramme .......................... 6-38
    Fehlersuche .......................................... 6-37
    Fernlicht-Kontrollleuchte ......................... 3-2
    Fußbremshebel....................................... 3-7
    Fußbremshebel, prüfen und
    schmieren ........................................... 6-26
    Fußschalthebel ....................................... 3-6

    G
    Gasdrehgriff und Gaszug,
    kontrollieren und schmieren ............... 6-25
    Gaszugspiel, einstellen ......................... 6-15

    Lage der Teile......................................... 2-1
    Leerlaufdrehzahl................................... 6-14
    Leerlauf-Kontrollleuchte.......................... 3-2
    Lenkerarmaturen .................................... 3-5
    Lenkung, prüfen.................................... 6-27
    Lichthupenschalter ................................. 3-5
    Luftfiltereinsatz und Ablassschlauch,
    wechseln und reinigen ....................... 6-14

    M
    Modellcode-Plakette ............................... 9-1
    Motor anlassen ....................................... 5-1
    Motoröl und Ölfiltereinsatz.................... 6-10
    Motorrad aufbocken.............................. 6-33
    Motorstoppschalter ................................. 3-6

    T
    Tankverschluss ....................................... 3-7
    Technische Daten ...................................8-1
    Teleskopgabel, prüfen...........................6-27

    V
    Ventilspiel..............................................6-16
    Vorderrad ..............................................6-34
    Vorderradbremshebel-Spiel, prüfen ......6-20

  • Page 85

    U22BG1G0.book Page 2 Tuesday, September 15, 2009 4:01 PM

    INDEX
    W
    Warn- und Kontrollleuchten .................... 3-2
    Wartung, Abgas-Kontrollsystem ............. 6-3
    Wartung und Schmierung, regelmäßig... 6-4

    Z
    Zündkerze, prüfen .................................. 6-9
    Zünd-/Lenkschloss ................................. 3-1
    Zündunterbrechungs- u.
    Anlasssperrschalter-System............... 3-12

  • Page 86

    A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM

  • Page 87

    A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM

  • Page 88

    YAMAHA MOTOR CO., LTD.

    PRINTED IN FRANCE
    2009.09 (G)

    PANTONE285CVC

Wie oft muss Kühlflüssigkeit im Motorrad gewechselt werden?

Alle zwei Jahre sollte die Kühlflüssigkeit erneuert werden. Auch sollte einmal abgelassene Kühlflüssigkeit, z. B. bei der Motorüberholung, nicht wiederverwendet werden.

Kann man Kühlflüssigkeit selber wechseln?

Wechsel der Kühlflüssigkeit: Entfernen Sie die Ablassschraube. Öffnen Sie eine Entlüftungsschraube. Lassen Sie das Kühlmittel komplett aus dem Behälter abfließen. Ziehen Sie die gelösten Ablass- und Entlüftungsschrauben wieder fest.

Wie lange hält ein WR 125 Motor?

Beste Antwort im Thema. 4-Takter -> 80'000 km und mehr sind bei 125ern kein Problem.

Welche Kühlflüssigkeit bei Yamaha YZF r125?

Yamaha YZF-125 Yamalube Motorrad Kühlflüssigkeit 1Liter YMD-65049-00-84 (EUR 11,50/L)