Ist die Gebärdensprache in jedem Land gleich?

Gebärdensprache: differenzierte Sprache mit Dialekten

Das wäre natürlich praktisch, wenn man daran denkt, dass z.B. auf Phoenix die Nachrichtensendungen – Tagesschau und Heute – für Gehörlose in Gebärdensprache übersetzt werden. Wäre die Gebärdensprache überall auf der Welt gleich, könnten alle Gehörlosen weltweit diese Nachrichten verstehen. Aber so ist es nicht.

Es ist wie bei der normalen Lautsprache auch, es gibt viele Gebärdensprachen. Es gibt sogar Dialekte. Man muss dabei übrigens auch betonen: Die Gebärdensprache ist nicht einfach eine rudimentäre Zeichensprache, sondern es ist eine vollwertige Sprache genauso differenziert wie die gesprochene  Sprache auch. Allerdings ist sie schon ein bisschen anders.

Man darf sich das nicht so vorstellen, dass man einen deutschen Satz wie "Ich habe heute keine Lust auf Fußball" – einfach Wort für Wort in die Gebärdensprache übertragen müsste. Das ist vielmehr ein ganz eigenes grammatikalisches System.

Lange waren Gebärdensprachen nicht anerkannt

Früher wurden sie als "Affensprachen" verunglimpft, sie waren in den Schulen verboten, in Frankreich sogar bis 1991. Man hat gehörlosen Kinder hauptsächlich beigebracht, anderen vom Mund abzulesen und selbst zu sprechen – selbst wenn sie sich miteinander unterhielten. Das hat sich komplett gewandelt; die Gebärdensprache ist in Deutschland seit 2002 als Sprache anerkannt. Gehörlose haben auch vor Gericht ein Recht auf einen Dolmetscher.

International sind Gebärdensprachen so unterschiedlich wie andere Sprachen. Das heißt: fast. In mancher Hinsicht sind sie untereinander doch ähnlicher. Denn man kann sich leicht vorstellen, dass alle Gebärdensprachen ähnliche Zeichen für Zahlwörter – also 1, 2, 3 usw. – verwenden. Ebenso für bestimmte Körperteile wie "Auge" oder "Bauch". Oder auch entsprechende Begriffe, die sich davon ableiten wie "sehen" oder "essen". Da gibt es zwischen den Gebärdensprachen schon mehr Überschneidungen als zwischen den gesprochenen Sprachen. Dennoch gibt es keine Welt-Gebärdensprache.

Hat jedes Land eine andere Gebärdensprache?

Deutsche Gebärdensprache (DGS) Sie wurde 2002 offiziell als Sprache anerkannt. Jedes Land hat seine eigenen Zeichen - so gibt es in den USA die American Sign Language oder in der Schweiz die Deutsch-Schweizer Gebärdensprache.

Ist jede Gebärdensprache gleich?

Es gibt keine internationale Gebärdensprache. Wie auch bei Lautsprachen gibt es bei Gebärden regionale Unterschiede. Sie sind als eigene vollwertige Sprachen anerkannt, da sie über eigenständige Grammatiken sowie individuelle Gebärden verfügen. Weltweit gibt es in etwa 200 verschiedene Gebärdensprachen.

Ist die Gebärdensprache überall auf der Welt gleich?

International sind Gebärdensprachen so unterschiedlich wie andere Sprachen. Das heißt: fast. In mancher Hinsicht sind sie untereinander doch ähnlicher. Denn man kann sich leicht vorstellen, dass alle Gebärdensprachen ähnliche Zeichen für Zahlwörter – also 1, 2, 3 usw.

Wie viele verschiedene Gebärdensprachen gibt es?

Nein, es werden sehr viele Gebärdensprachen verwendet – weltweit sind es insgesamt 137, sagt die Fachzeitschrift „Ethnologue“. Auch interessant: Wie in der gesprochenen Sprache existieren auch in Gebärdensprachen mehrere Dialekte.

Ist deutsche und englische Gebärdensprache gleich?

Es gibt nicht nur eine deutsche, englische oder französische Gebärdensprache – nein, es gibt sogar eine Deutschschweizer Gebärdensprache. Und da unterscheidet man wiederum zwischen fünf verschiedenen Gebärden-Dialekten: einem Zürcher, einem Berner, einem Basler, einem Luzerner und einem St. Galler Dialekt.

Welche Gebärdensprache ist international?

„Gestuno“ entstammt dem englischen „gesture“ (deutsch: Geste) sowie der Abkürzung der Vereinten Nationen, UNO. Die World Federation of the Deaf (WFD) kreierte diese Sprache, basierend auf dem Vokabular verschiedener Gebärdensprachen. Die einzelnen Gebärden waren teilweise bereits seit 1924 festgelegt worden.